Примеры употребления "семьях" в русском

<>
Он заботится о больших семьях». He takes care of big families.’
Банши причитают только о благородных семьях. Banshees wail only for the noble families.
распределение ресурсов в семьях осуществляется неравномерно в ущерб девочкам. Families allocate their resources inequitably, to the disadvantage of girls.
оказывать особую поддержку детям в семьях с одним родителем; Give particular support to children in single-parent families;
Никто в их семьях никогда не говорил по-английски. No one in their family has spoken English.
Ты знаешь, вокруг много бездельников, которые не заботятся о своих семьях. You know, there's a lot of deadbeat dads out there who don't care about their families.
Мы не умеем ладить с другими людми, даже в наших собственных семьях. We can't get along with other people, even in our own families.
Слушай, мы не питаем неприязни к доку, мы просто заботимся о наших семьях. Look, we don't got ill feeling 'toward the doc, we just thinkin' 'bout our families.
Коэффициент фертильности среди иммигрантов обычно выше, чем в коренных европейских или североамериканских семьях. Fertility rates among immigrants are typically higher than in native European or North American families.
Пожалуй даже предпочтение мужскому полу сильнее выражено в христианских семьях, чем в мусульманских. If anything, bias toward males is stronger in Christian families.
Как повелось в правящих семьях, аль-Саудов необыкновенно много - возможно, их насчитывается около 22000. As ruling families go, the al-Saud are spectacularly numerous-there are perhaps as many 22,000 of them.
Прибор имел потенциальную пользу для детей, рожденных в семьях, имеющих историю внезапной детской смерти. The device was of potentially great benefit to babies born in families with a history of sudden infant death.
Одной из наиболее популярных является форма изучения эстонского языка в учебных лагерях и семьях. One of the most popular is the application of the Estonian language camp and family study model.
Промышленное развитие, несомненно, оказывает определенное воздействие на возможности трудоустройства, положение в обществе, общинах и семьях. Industrial development has certain undeniable impacts on job opportunities, social situations, communities and families.
И у них в семьях будет по двое детей, при этом рост населения не прекратится. And they'll get a two-child family without a stop in population growth.
Многие из них живут в принимающих их семьях, которым все труднее нести это дополнительное бремя. Most are living with host families, who are finding it increasingly difficult to cope with this additional burden.
Во всем мире женщины являются также главами домашних хозяйств и единственным кормильцем во многих семьях. Also, around the world women are the heads of households and the sole wage earner in many families.
В семьях с наиболее высоким доходом (десятый дециль дохода) эти затраты составляли 41 % от всех расходов. In the families with the highest income (10th income decile), these costs accounted for 41 per cent of all expenses.
В действительности мы установили, что во всех ливанских семьях гораздо больше хотят рождения сыновей, чем дочерей. Indeed, we found that all Lebanese families strongly prefer sons over daughters.
Несомненно, как и во всех европейских королевских семьях, происхождение голландской королевской семьи также носит смешанный характер. To be sure, like all European royal families, the origins of the Dutch royal family are decidedly mixed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!