Примеры употребления "keeping" в английском с переводом "удерживать"

<>
keeping warming to below two degrees Celsius; удерживать потепление ниже двух градусов по Цельсию;
My dad was keeping haven from falling apart. Мой отец удерживал Хэйвен от разрушения.
The nano were absorbing the power, keeping it off. Нано поглощали энергию, удерживая её.
Of course, I will be keeping your $200 deposit. Конечно, я удержу ваш задаток в 200 долларов.
And what's keeping me from walking out that gate? А что меня удерживает от того, чтобы выйти в те ворота?
What's important is keeping you in the White House. Важно удержать вас в Белом доме.
See, by keeping my mind engaged, I'll become more focused. Удерживая свой мозг напряженным, я становлюсь более сосредоточенным.
So, whoever's been keeping her has been giving her prenatal care. Так что, где бы они ее не удерживали, она получала перинатальный уход.
This is the only thing keeping the dogs from tearing her apart. Это единственное, что удерживает собак от того чтобы не разорвать вас на кусочки.
He didn't do a good job of keeping it there though. Правда, удержать его там не удалось.
For your information, I'm the only thing that's keeping them together. К твоему сведению, я - единственное, что их удерживает вместе.
'Understeer a bit, but the MDF aerodynamics keeping it on the tarmac beautifully. Небольшая недостаточная поворачиваемость, но обвес MDF удерживает его на асфальте.
Under tremendous strain, Tymoshenko’s government succeeded in keeping the budget deficit under control. В результате огромного напряженного труда правительство Тимошенко преуспело в том, чтобы удерживать под контролем дефицит бюджета.
It's just keeping your lunch down in zero-G is harder than it looks. Просто удерживать ланч в животе в невесомости тяжелее, чем кажется.
So you saying me giving you a ride is keeping you from taking my money? То есть, то, что я тебя подвожу удерживает тебя от того, чтобы взять у меня деньги?
So, for now, China can bring monetary expansion under control while keeping the exchange rate fixed. Таким образом, сейчас Китай может осуществлять контроль над денежной экспансией, пока он удерживает установленный курс обмена.
But keeping it there will be a major challenge for the Fed in the year ahead. Но удержать ее в этом состоянии будет самой серьезной задачей для ФРС в будущем году.
This is the latest geopolitical risk that is keeping governments and central bankers on their toes. Это крупнейший геополитический риск, который удерживает в напряжении правительства и представителей центральных банков.
Privatizing some areas of manufacturing while keeping prices under government control is another half-way wheeze. Приватизируя некоторые сферы производства, одновременно удерживая цены под контролем государства, является еще одной половинчатой мерой.
By keeping the deal-making business separate, banks may have focused more on their traditional core business. Удерживая в стороне бизнес по проведению различных сделок, банки, возможно, обращали бы больше внимания на традиционные основные операции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!