Примеры употребления "invoked" в английском с переводом "вызывать"

<>
When Rose's spirit was invoked, the table often went wild. Когда дух Роз был вызван, столик будто взбесился.
This URL should always return a 200 OK HTTP response when invoked by Facebook. Этот URL-адрес всегда должен возвращать отклик HTTP 200 OK, когда Facebook его вызовет.
If you want, you can manually change the ETR to be invoked based off the pattern’s confidence level, instead. При необходимости можно вручную изменить правило ETR так, чтобы вызывать в зависимости от уровня вероятности шаблона.
This is important, as it means that the dialog can be invoked directly from code, and not as part of a UI event, without being blocked by a browser's popup blocking detection methods. Другими словами, диалог можно вызвать прямо из кода, не в качестве события пользовательского интерфейса, поэтому это окно не будет заблокировано браузером.
Since the message is passed in as a parameter when the request dialog is invoked, you can translate this on your own before you invoke the request dialog and pass in the translated string as the message. Поскольку сообщение передается в виде параметра при вызове диалогового окна с запросом, вы можете сами перевести его, пока не вызвали диалоговое окно и не отправили переведенную строку.
As noted in the reference docs for this function, it results in a popup window showing the Login dialog, and therefore should only be invoked as a result of someone clicking an HTML button (so that the popup isn't blocked by browsers). Как указано в справке по этой функции, должно появиться всплывающее окно с диалогом «Вход», поэтому его следует вызывать, только если человек нажмет HTML-кнопку (чтобы браузеры не блокировали всплывающее окно).
The arguments advanced in her case show that counsel was well acquainted with the circumstances presently invoked, and he should not be allowed to argue that the delay was due to his involvement with the family's case until a much later stage. Выдвинутые в ее деле аргументы показывают, что адвокат был хорошо ознакомлен с теми обстоятельствами, на которые он сейчас ссылается, и с его стороны недопустимо утверждать, что эта задержка была вызвана тем, что он долго был занят делом семьи.
The distinction between primary and secondary rules was invoked by Special Rapporteur Roberto Ago as a tool for rescuing the Commission from the difficulties caused by Special Rapporteur García Amador's proposals to codify the international minimum standard in his draft articles on State responsibility. На различие между первичными и вторичными нормами сослался Специальный докладчик Роберто Аго в качестве способа для избавления Комиссии от трудностей, вызванных предложениями Специального докладчика Гарсиа Амадора кодифицировать международный минимальный стандарт в его проектах статей об ответственности государств.
If BCSS is invoked as a result of a failover that's triggered by a monitoring component (for example, via a Failover responder), an additional mandatory constraint is enforced where the target server's component health must be better than the server on which the failover occurred. Если BCSS будет вызвано в результате отработки отказа, активированного компонентом наблюдения (т. е. через отвечающее устройство отработки отказов), вводится в действие дополнительное обязательное ограничение, устанавливающее, что работоспособность компонента целевого сервера должна быть выше, чем у сервера, на котором произошел сбой.
It was observed that this provision raised the interesting question of the beginning of the obligation in relation to the exhaustion of local remedies and that, in certain situations, responsibility might not be invoked before the exhaustion of those local remedies, which the Commission must clearly indicate. Было отмечено, что это положение вызывает интересный вопрос о том, когда начинается обязательство в отношении исчерпания местных средств защиты, и что в некоторых ситуациях на ответственность нельзя было бы ссылаться до исчерпания этих местных средств защиты, о чем Комиссия должна ясно указать.
Although he recognizes that these powers were invoked with lesser frequency than in 2001 and was reassured by the current KFOR Commander's general policy of avoiding the use of such powers, he is concerned that such measures of extrajudicial detention are incompatible with human rights standards. Хотя он признает, что указанные полномочия задействовались реже, чем в 2001 году, и убежден в том, что нынешняя общая политика командующего СДК направлена на избежание использования таких полномочий, у него вызывает озабоченность, что упомянутые меры внесудебного задержания несовместимы со стандартами прав человека.
In the view of my delegation, this approach not only helps find appropriate solutions for each specific dispute or conflict, but also avoids its hasty dramatization, which could lead to the unnecessary application of measures of last resort, such as those invoked under Chapter VII of the Charter of the United Nations, which many States Members have pointed to as a cause for concern. По мнению моей делегации, этот подход помогает не только найти надлежащие решения для каждого конкретного спора или конфликта, но и избежать его быстрого обострения, способного привести к ненужному применению мер, носящих характер последнего средства, таких, как меры, предусмотренные в главе VII Устава Организации Объединенных Наций, что, как указали многие государства-члены, вызывает озабоченность.
and "Does it invoke curiosity?" Вызовет ли эта работа любопытство?
We should invoke Baba Yaga. Мы должны вызвать Бабу Ягу.
A transport rule exists that invokes Policy Tip notifications. Существует правило транспорта, вызывающее уведомления подсказок политики.
Some policies allow the addition of rules that invoke RMS for messages. Некоторые политики позволяют добавлять правила, вызывающие службу RMS для сообщений.
You can invoke the logOut method to log a user out of Account Kit. Для выхода пользователя из Account Kit можно вызвать метод logOut.
You need to make sure you have sessions enabled before invoking the getLoginUrl() method. Перед тем как вызывать метод getLoginUrl(), убедитесь, что вы включили сеансы.
In your game client code, invoke the payments dialog with the URL of the purchase product В клиентском коде игры вызовите диалог платежей с URL продукта
By invoking Hitler's ghost too often, we trivialize the enormity of what he actually did. Слишком часто вызывая дух Гитлера, мы превращаем в банальность те чудовищные преступления, которые он совершал на самом деле.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!