Примеры употребления "in the second place" в английском

<>
In the second place, I'm an expert card player. Во-вторых, я эксперт по карточным играм.
In the second place, the efficiency of SSJs compared to Boeings and Airbuses remains unclear. Во-вторых, эффективность SSJ по сравнению с Boeing и Airbus остается неясной.
In the second place, low labor force participation is a response to the heightened fiscal pressure that results from the burden of having to pay for all the retirement pensions of today's fifty-year-olds. Во-вторых, низкая вовлеченность в трудовую деятельность является ответом на усиливающееся фискальное давление, вызванное обременительной необходимостью выплачивать все пенсионные пособия из доходов сегодняшних пятидесятилетних.
In the second place, the word “admissible”, for its part, implies that the formulation of reservations while ignoring the provisions of article 19 of the Vienna Conventions engages the responsibility of the reserving State or international organization, which is certainly not the case. во-вторых, слово «правомерная», в свою очередь, предполагает, что формулирование оговорок вопреки положениям статьи 19 Венских конвенций влечет за собой ответственность заявляющего оговорку государства или международной организации, что, безусловно, не так.
In the second place, and unlike national law, international law regimes are always partial in the sense that they regulate only some aspects of State behaviour while presuming the presence of a large number of other rules in order to function at all. Во-вторых,- и в отличие от внутригосударственного права- международно-правовые режимы всегда являются частичными в том смысле, что они регулируют только некоторые аспекты поведения государств, предполагая при этом наличие большого числа других норм для того, чтобы такие режимы функционировали вообще.
On 22 November 1999, the Governor's office allegedly replied that, in the first place, the St. Petersburg Jehovah's Witnesses had enough religious centres to meet their needs, and in the second place, because of the state of public opinion in the city, it would be “inexpedient” to open an additional centre. 22 ноября 1999 года из администрации губернатора им было отвечено, что, во-первых, Свидетели Иеговы Санкт-Петербурга располагают достаточным количеством духовных центров, необходимых им для удовлетворения своих потребностей, и что, во-вторых, с учетом общественного мнения в городе открытие еще одного центра представляется «нецелесообразным».
In the second place, the subjects of nuclear safety, radioactive waste, the transport of radioactive material, the conversion of military materials to peaceful uses and the utilization of nuclear energy for peaceful purposes took up a major part of the revised draft, while only a small part was devoted to technical cooperation, particularly the subject of funds for technical cooperation. Во-вторых, вопросы ядерной безопасности, радиоактивных отходов, перевозки радиоактивных материалов, конверсии военных материалов и их использования в мирных целях и использования ядерной энергии в мирных целях занимают значительную часть пересмотренного проекта, в то время как техническое сотрудничество, и прежде всего вопрос о фондах технического сотрудничества, занимает малую часть документа.
One is the extraordinary evidence of human creativity in all of the presentations that we've had and in all of the people here. Just the variety of it and the range of it. The second is that it's put us in a place where we have no idea what's going to happen, in terms of the future. No idea how this may play out. Во-первых, каждая лекция и каждый выступающий явили собой образчик человеческой способности к творчеству - удивительной широты и разнообразия. Во-вторых, мы поняли, что совершенно не представляем себе, как будет устроено наше будущее. Не имеем ни малейшего понятия.
With women, brain blood vessel diseases and heart diseases are in the second place. На втором месте у женщин находятся болезни кровеносных сосудов мозга и сердечные заболевания.
In the second place, the authors maintain that denial of their right to vote constitutes discrimination against them which is neither justified nor reasonable nor objective. Во вторую очередь авторы утверждают, что лишение их права голоса является по отношению к ним актом необоснованной, неразумной и необъективной дискриминации.
In formulating a draft set of principles and guidelines on the elimination of discrimination against persons affected by leprosy and their family members, the Rapporteur enumerates human rights and fundamental freedoms of persons affected by leprosy and their family members as principles in the first place, and enumerates guidelines for States to respect, ensure and achieve such rights and freedoms in the second place. При формулировании проекта принципов и руководящих положений о ликвидации дискриминации в отношении лиц, страдающих проказой, и членов их семей Докладчик перечисляет права человека и основные свободы лиц, страдающих проказой, и членов их семей как принципы, в первую очередь, и перечисляет руководящие принципы для государств в целях соблюдения, обеспечения и достижения таких прав и свобод, во вторую очередь.
An historical event on Tatoeba: on July 12, 2012, Esperanto outstripped Japanese concerning the amount of phrases and took the second place on the language poll. Историческое событие на Татоэба: 12 июля 2012 года эсперанто обошёл японский язык по количеству фраз и занял второе место в языковом рейтинге.
He was a general in the Second World War. Во время Второй Мировой Войны он был генералом.
FANCI won the “Corridor de la Paix” cup and the FAFN the second place cup and the fair play cup in recognition of their being the most disciplined team among the five competitors (FANCI, FAFN, ONUCI, ONUCI Civilian Police and Force LICORNE). НВСКИ выиграли кубок «Коридоры мира», а ФАФН занял второе место и получил приз за справедливую игру в признание его заслуг как самой дисциплинированной команды среди пяти соперников (НВСКИ, ФАФН, ОООНКИ, гражданская полиция ОООНКИ и Силы операции «Единорог»).
Correa, who took part in the Eleventh Presidential Summit of the Union of South American Nations (UNASUR) held in Lima, told Peru's state television that Europeans "killed one another in the Second World War" and other conflicts, "but are now practically one country." Корреа, который участвовал в VI президентском саммите Союза южноамериканских наций (УНАСУР), проводимом в Лиме, заявил государственному телевидению Перу, что европейцы "убивали друг друга во время Второй мировой войны" и в других столкновениях, "однако теперь они практически одно отечество".
At the last two meetings of the "Hawks" Khabibulin initially let through six pucks from "Tampa Bay", and then four from "Ottawa", though in the second game he was replaced after the fourth missed puck. В последних двух встречах "Ястребов" Хабибулин сначала пропустил шесть шайб от "Тампа-Бэй", а потом четыре - от "Оттавы", причем во второй игре он был заменен после четвертой пропущенной шайбы.
In the second the Romans gained, but on the whole I cannot say that we lost concentration. Во втором римляне прибавили, но в целом я не могу сказать, что мы потеряли концентрацию.
The construction of the tunnel began in late 2013 and is scheduled to be completed in the second half of 2018. Строительство этого тоннеля началось в конце 2013 года, а окончание работ запланировано на вторую половину 2018 года.
In this perspective, Ukrainians, like Belarusians, are branches of the Russian people and are part of the near abroad — a myth with origins in Joseph Stalin’s “friendship of peoples” in the second half of the 1930s. С такой точки зрения, украинцы, как и белорусы, — это ветви русского народа и составная часть ближнего зарубежья. Данный миф берет свое начало в сталинских идеях о «дружбе народов» второй половины 1930-х годов.
While Japanese economic performance has been robust throughout the year, the yen weakened materially in the second half of the Q2 as political scandal, geo-political tensions and the troubling rise in oil all weighed on the unit. Несмотря на то, что в течение года японская экономика демонстрировала хорошее здоровье, во второй половине второго квартала на фоне политических скандалов, геополитической напряженности и растущих цен на нефть иена существенно ослабела.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!