Примеры употребления "impact assessments" в английском

<>
Environmental impact assessments were increasingly required for major new projects in an attempt to reduce their negative environmental impact. В попытке уменьшить их негативное экологическое воздействие в случае новых крупных проектов все чаще предъявляется требование о проведении оценок воздействия на окружающую среду.
In 2003, 12 out of 14 external evaluations (five project evaluations, eight programme impact assessments, and an organizational performance assessment) assessed the operational impact of the UNCDF activities positively. В 2003 году в ходе 12 из 14 внешних оценок (пяти оценок проекта, восьми оценок влияния программ и одной оценки деятельности организации) была дана положительная оценка оперативного воздействия деятельности ФКРООН.
The International Association for Impact Assessment (IAIA) brings together researchers, practitioners, and users of various types of impact assessments worldwide. Международная ассоциация по оценке воздействия (МАОВ) объединяет исследователей, практических работников и пользователей оценок воздействия всего мира.
In early 2005, three years after a new law on environmental impact assessments (EIA's) was passed, the State Environmental Protection Bureau (SEPA), ordered the halt of 30 large projects, including 26 hydropower plants that had failed to submit proper EIA's. В начале 2005-го, три года спустя после принятия закона об оценке влияния на окружающую среду (ОВОС), Государственное Агентство по охране окружающей среды (ГАООС) приняло решение об остановке 30 больших проектов, включая строительство 26 гидроэлектростанций, по причине отсутствия должным образом подготовленных ОВОС.
High-resolution dynamic modelling or statistical downscaling techniques could be helpful for simulating local climatic variations and for conducting impact assessments. Методы динамического моделирования с высокой разрешающей способностью или статистического разукрупнения могут быть полезными для имитации местных климатических изменений и для проведения оценок воздействия.
These norms are contained in the decision-making procedure relating to facilities covered in the State Building Standards GSN A 22.1-2003 “Compilation and content of materials for environmental impact assessments in the design and construction of enterprises, buildings and structures”; Эти нормы закреплены в процедуре, используемой при принятии решений по объектам, предусмотренным в Государственных строительных нормах ГСН А 22.1-2003 “Состав и содержание материалов оценки влияния на окружающую среду (ОВОС) при проектировании и строительстве предприятий, зданий и сооружений”.
States should undertake human rights impact assessments of trade rules both during the process of the negotiations as well as post-negotiation. Государствам следует провести оценки воздействия на права человека торговых правил как во время процесса переговоров, так и в период после их завершения.
Water quality improvements could be realized through a variety of options: treatment of municipal, industrial and agricultural waste water; public awareness raising; application of the polluter-pays principle for control of pollution and excessive use of fertilizers and pesticides; environmental impact assessments; and promotion of cleaner technologies. Улучшение качества воды могло бы быть обеспечено за счет различных вариантов: очистки городских, промышленных и сельскохозяйственных сточных вод; повышения степени осведомленности общественности; применения принципа «загрязнитель платит» с целью контроля за загрязнением и чрезмерным использованием удобрений и пестицидов; проведения оценок влияния на состояние окружающей среды; и содействия применению более чистых технологий.
This is important as a means of improving our ability to predict climate variability through insight into underlying mechanisms and carrying out climate change impact assessments. Это имеет важное значение для развития нашей способности предсказывать вариативность климата за счет изучения лежащих в ее основе механизмов и проведения оценок воздействия изменений климата.
In these circumstances, there is a growing demand for Governments to carry out human rights impact assessments prior to adopting and implementing new policies, programmes and projects. При этих обстоятельствах усиливается требование того, чтобы правительства проводили оценки воздействия на права человека до одобрения и осуществления новой политики, программ и проектов.
She wondered how it was possible to ensure that human rights impact assessments were sensitive to cultural and religious values and practices and to countries'level of development. Она задается вопросом, как можно обеспечить, чтобы оценки воздействия на права человека учитывали культурные и религиозные ценности и практику и уровень развития стран.
So far there had been gender impact assessments of the fiscal system, matrimonial law and urban planning, and such assessments were planned for the alimony system and workers'disability legislation. До настоящего времени были проведены оценки воздействия гендерных факторов в налоговой системе, сфере семейного права и городского планирования, при этом такие оценки планируются в рамках системы выплаты алиментов и законодательства о нетрудоспособности работников.
Calls upon creditors, particularly international financial institutions, and debtors alike to consider the preparation of human rights impact assessments with regard to development projects, loan agreements or Poverty Reduction Strategy Papers; призывает как кредиторов, в частности международные финансовые учреждения, так и должников рассмотреть вопросы о подготовке оценок воздействия на реализацию прав человека проектов в области развития, соглашений о займах или документов по стратегии сокращения масштабов нищеты;
It conducts environmental impact assessments and environmental expertise of industrial projects, as well as inspections of pollutant release by hazardous industries into the environment through air, water and disposal of industrial waste. Оно проводит оценки воздействия на окружающую среду и экологическую экспертизу проектов промышленных предприятий, а также инспекции выбросов загрязнителей опасными производственными объектами в окружающую среду через воздух и воду, а также в результате удаления промышленных отходов.
Traditional economic and social impact studies should be complemented with economic, social and cultural rights impact assessments, taking into account the particular situation of the concerned countries set against their human rights obligations. Традиционные исследования социально-экономического воздействия должны дополняться оценками воздействия на экономические, социальные и культурные права с учетом конкретного положения соответствующих стран с точки зрения их обязательств в области прав человека.
The research covers impact assessments, constitutional reform and development of legislation, self-management, land rights and natural resources, customary law, conflict prevention and resolution, development cooperation, employment and traditional economies, health and education. Данная работа охватывает такие вопросы, как оценки воздействия, реформа конституции и разработка законодательства, самостоятельное управление, земельные права и природные ресурсы, обычное право, предупреждение и урегулирование конфликтных ситуаций, сотрудничество в области развития, занятость и традиционные методы ведения хозяйства, здравоохранение и образование.
But now they also challenge the shoddy governance and corruption that allow dam construction to proceed unchecked, without environmental impact assessments, as local officials siphon off resettlement funds and ignore the claims of local villagers. Но теперь они также бросают вызов плохому руководству и коррупции, которые разрешают беспрепятственное строительство дамб без оценок воздействия на окружающую среду, поскольку местные чиновники откачивают средства на переселение и игнорируют требования местных сельских жителей.
One way different stakeholders, including States and IFIs or WTO, could incorporate human rights into their policies was by carrying out human rights impact assessments during negotiations, or encouraging trade agreements or increased market access. Одним из способов учета прав человека при разработке политики различными заинтересованными сторонами, в том числе государствами и МФУ или ВТО, является проведение оценок воздействия на права человека в период переговоров или поощрение торговых соглашений или более широкого доступа на рынки.
Emergency agricultural relief is provided by the FAO's Special Relief Operations Service, which carries out its own needs assessment, mobilises resources, conducts monitoring and impact assessments and advises and supports the preparation of rehabilitation programmes. Предоставление чрезвычайной сельскохозяйственной помощи обеспечивается Службой специальных операций ФАО по оказанию помощи, которая проводит свою собственную оценку потребностей, мобилизует ресурсы, проводит мониторинг и оценку воздействия, оказывает консультативную помощь и поддержку в подготовке восстановительных программ.
Governments, in conjunction with international financial institutions and other lending agents, should undertake human rights impact assessments with indigenous communities prior to initiating development projects in indigenous areas, ensuring the principle of free, prior and informed consent. совместно с международными финансовыми учреждениями и другими кредитующими институтами правительствам следует проводить оценки воздействия на права человека с участием общин коренных народов до начала осуществления проектов развития в областях проживания коренных народов, с тем чтобы обеспечить соблюдение принципа свободного, предварительного и осознанного согласия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!