Примеры употребления "оценку воздействия" в русском

<>
Эти усилия включают оценку воздействия внедрения НИМ, установления критических нагрузок, исследование альтернатив использованию этих загрязнителей в различных продуктах и сельском хозяйстве и разработку программ и технологии контроля за отходами, содержащими эти загрязнители. These efforts include evaluating the effects of the introduction of BAT, establishing critical loads, studying alternatives to the use of these pollutants in various products and agricultural settings, and developing programmes and technology to control waste containing these pollutants.
Несколько Сторон (ARG, ARM, AZE, CHL, EGY, LSO, MEX, ZWE) представили оценку воздействия изменений состояния их водных ресурсов на будущий баланс водоснабжения и спроса на воду. Some Parties (ARG, ARM, AZE, CHL, EGY, LSO, MEX, ZWE) presented an estimation of the effect of changes in their water resources on the future water supply and demand balance.
Модели, разрабатываемые Целевой группой, включают оценку воздействия на выборочные популяции, основанную на среднегодовых концентрациях ТЧ2,5 в соответствующих районах, а также функции " концентрация-эффект " по данным эпидемиологических исследований. The Task Force's modelling comprises estimates of population exposure, based on annual average PM2.5 concentration in selected population, and concentration-response functions from epidemiological studies.
УВКБ в сотрудничестве с правительствами принимающих стран, специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО, а также другими соответствующими партнерами предлагается провести оценку воздействия пребывания беженцев в принимающих странах с точки зрения экономики, социальной обстановки, состояния окружающей среды и безопасности, особенно в случаях затянувшегося пребывания. UNHCR, in collaboration with host governments, United Nations specialized agencies, NGOs and other relevant actors, to evaluate the impact of refugees on host country economies, society, environment and security, especially in protracted refugee situations.
Компетентный орган, в частности, подготавливает краткое описание и оценку воздействия проекта на окружающую среду, в которых должны быть мнения, высказанные общественностью, и которые, в свою очередь, должны быть приняты во внимание в решении об утверждении проекта в интересах эффективной защиты окружающей среды. The competent authority prepares, inter alia, a summary description and evaluation of the environmental impacts of the project, taking account of the opinions presented by the public, and these in turn must be considered in the project approval decision in the interests of effective environmental protection.
Хотя в настоящее время принятие законодательных актов, касающихся прав общин на лесные угодья и ресурсы, зашло в тупик, Управление по развитию лесоводства опубликовало правила, регулирующие коммерческое и устойчивое производство недревесных лесных продуктов, переработку лесных продуктов и их маркетинг, оценку воздействия на окружающую среду и первоначальное рассмотрение всеобъемлющего закона о сохранении фауны и управление заповедными районами. Although legislation concerning community rights to forest land and resources is stalled, the Forestry Development Agency issued regulations on commercial and sustainable extraction of non-timber forest products, forest product processing and marketing, and environmental impact assessment, and initiated vetting on the comprehensive wildlife conservation and protected area management law.
Необходимо разработать программу мониторинга Hg в водной (пресноводной) среде, направленную на оценку воздействия ртути, переносимой по воздуху на большие расстояния. A monitoring programme for Hg in aquatic (freshwater) environments should be designed with the aim of assessing the effects of Hg origination from long-range atmospheric transport.
Кроме того, она должна проводить количественную и качественную оценку воздействия, например с использованием анализа на основе множественных критериев. In addition, it had to carry out an impact assessment both in qualitative and in quantitative terms, for instance using multi-criteria analysis.
С учетом возникающих расходов в будущем Европейский союз будет приветствовать более точную оценку воздействия докладов Группы, включая поступающую от организаций-клиентов и их исполнительных органов информацию о расходах, которые они несут в связи с выполнением рекомендаций. In view of the cost involved, the European Union would welcome a more substantive assessment in the future of the impact of the Unit's reports, including feedback from client organizations and their executive bodies on the value to them of the recommendations.
Г-н Кардозу (Бразилия), выступая от имени членов Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) — Аргентины, Бразилии, Парагвая и Уругвая и ассоциированных государств — Боливии, Перу и Чили, говорит, что эти государства весьма заинтересованы в том, чтобы международное сообщество могло проводить оценку воздействия атомной радиации на людей, и надеются, что результаты проводимых исследований смогут дополнить уже имеющиеся данные по этому вопросу. Mr. Cardoso (Brazil), speaking on behalf of the members of the Common Market of the Southern Cone (MERCOSUR), Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay, and the associated States Bolivia, Chile and Peru, said that those States were very interested in the international community being able to conduct an assessment of the effects of atomic radiation on people, and it was to be hoped that the results of the research being carried out would supplement the existing data on the question.
до подачи заявления на выдачу разрешения (на виды деятельности, относящиеся к категории I) инвестор обязан провести оценку воздействия на окружающую среду (ОВОС) и представить документацию по ОВОС. The i nvestor should carry out an environmental impact assessment (EIA) and provide the EIA documentation before applying for a permit (for category I activities).
Эти кампании должны быть ориентированы на преподавателей во всех учебных заведениях всех уровней, консультантов по брачно-семейным отношениям, сотрудников полиции, социальных и медицинских работников и служителей церкви, при этом следует проводить оценку воздействия таких кампаний. These campaigns should be targeted at teachers in all educational establishments at all levels, marriage counsellors, the police force, social and health workers and church authorities, and the impact of such campaigns should be evaluated.
Финансовые ресурсы не должны выделяться на сотрудничество в научно-исследовательской работе, имеющей целью оценку воздействия такой технологии на видовое разнообразие в сфере сельского хозяйства и особенно социально-экономических, экологических и культурных последствий на основе индивидуальной оценки риска. Financial resources should not be allocated to cooperation for research and studies to measure the impacts of such technology on agricultural biological diversity and specifically the socioeconomic, ecological and cultural impacts on the basis of “case-by-case” risk assessment.
В целях поддержки разработки политики в области обеспечения устойчивости окружающей среды, выступающей главным инструментом достижения устойчивого развития, ИООСУ изучает уровни концентрации и процессы преобразования загрязнителей в воздухе, воде и почве; производит оценку воздействия этих загрязнителей на окружающую среду и здоровье человека; а также содействует обеспечению устойчивого энергоснабжения. In order to support the development of suitable environmental policies, which are the main instrument for achieving sustainable development, the IES investigates the level and fate of contaminants in the air, water and soil; assesses the effects of these contaminants upon the environment and individuals; and promotes a sustainable energy supply.
Тем не менее необходимо подчеркнуть, что в ряде случаев ЮНОДК не смогло разубедить некоторых партнеров не проводить оценку воздействия односторонних мер вмешательства, направленных на искоренение незаконных наркотикосодержащих культур, без учета необходимости развития альтернативных возможностей для получения доходов. However, it must be emphasized that, in certain instances, UNODC has been unable to dissuade some partners from measuring the impact of some unilateral interventions that seek to eliminate illicit crops without taking into account the need for the development of alternate income-generating opportunities.
Нынешние проекты не позволяют проводить долгосрочный мониторинг и оценку воздействия для выявления эффективности с точки зрения затрат, устойчивости и учета результатов проекта в политике здравоохранения после завершения проекта. Current projects do not allow for long term monitoring and impact evaluation to demonstrate cost-effectiveness, sustainability and integration of project results into health policy after completion of the project.
В частности, в Конвенции содержится призыв к сторонам принимать активные меры для оздоровления и восстановления деградировавших экосистем, обеспечить разработку и исполнение законов и постановлений об охране видов, находящихся под угрозой исчезновения, создавать специальные охраняемые районы и проводить оценку воздействия проектов в области развития на окружающую среду. Specifically, the Convention calls on parties to take active steps to rehabilitate and restore degraded ecosystems, create and enforce laws and regulations to protect threatened species, establish special protection areas and conduct environmental impact assessments of development projects.
Управление провело оценку воздействия деятельности Фонда на целевые группы в целях определения того, предоставляются ли субсидии в соответствии с положениями и правилами Организации Объединенных Наций и руководящими принципами Фонда, а также оценки эффективности и действенности процедур отчетности и контроля. The Office reviewed the impact of the Fund's activities on the target groups to ascertain if grants were awarded in accordance with United Nations regulations and rules and Fund guidelines, and to assess the efficiency and effectiveness of reporting and monitoring processes.
Комитет также предлагает, чтобы государство-участник осуществляло учебные программы по вопросам руководства и проводило кампании по расширению осведомленности, касающиеся важного значения участия женщин в процессе принятия решений, и чтобы оно производило оценку воздействия таких мер. The Committee also suggests that the State party implement leadership training programmes and carry out awareness-raising campaigns on the importance of women's participation in decision-making, and that it evaluate the impact of such measures.
Недавно министерство охраны окружающей среды Канады (2006) подготовило оценку воздействия ПБДЭ на окружающую среду, воспользовавшись критическими исследованиями и фактическими материалами, подкрепляющими вывод о том, что попадающие в окружающую среду вещества промышленного происхождения вызывают или могут вызывать непосредственные или долгосрочные пагубные последствия для окружающей среды и ее биоразнообразия. An assessment of the impact of PBDEs on the environment was recently concluded by Environment Canada (2006), taking into account critical studies and lines of evidence that support the conclusion that these commercial substances entering the environment have or may have an immediate or long-term harmful effect on the environment or its biodiversity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!