Примеры употребления "holding shares" в английском

<>
During the 1990's, holding shares of firms with no or few entrenching provisions, and shorting shares of firms with many such provisions, would have outperformed the market. В 1990-е годы владение акциями фирм без защитных мер или с небольшим количеством защитных мер и шортинг акций компаний со многими такими мерами срабатывали бы лучше, чем рынок.
The fact that commercial banks are not allowed to hold shares in companies has also impeded deleveraging, as it prohibits the use of direct debt-equity swaps to reduce SOE debt. Тот факт, что коммерческие банки не имеют права владеть акциями компаний, также препятствует сокращению доли заемных средств, поскольку он запрещает использование прямого обмена долга на акции для уменьшения долга госпредприятий.
My error in the Central California Electronics instance was not in holding the shares through a temporary decline, but in something far more important. Ошибка с General California Electronics заключалась не в том, что я сохранил акции в период временного спада, а кое в чем более серьезном.
Article 7 provides that the benefits of the block exemption may be withdrawn in certain circumstances, such as lack of effective competition, particularly where the licensee's market share exceeds 40 per cent (the initial draft of the regulation would have excluded ab initio from the ambit of the block exemption arrangements among enterprises holding market shares of over 40 per cent). В статье 7 предусматривается лишение выгод, вытекающих из " блокового изъятия " при определенных условиях, таких, как отсутствие эффективной конкуренции, в частности в тех случаях, когда доля лицензиата превышает 40 % рынка (в первоначальном проекте этого положения блоковое изъятие ab initio не распространялось на соглашения между предприятиями, доли которых на рынке превышали 40 %).
Article 7 provides that the benefits of the block exemption may be withdrawn in certain circumstances, such as lack of effective competition, particularly where the licencee's market share exceeds 40 per cent (the initial draft of the regulation would have excluded ab initio from the ambit of the block exemption arrangements among enterprises holding market shares of over 40 per cent). В статье 7 предусматривается лишение выгод, получаемых в результате " блокового исключения " при определенных условиях, таких, как отсутствие эффективной конкуренции, в частности, в тех случаях, когда доля продукции владельца лицензии превышает 40 % рынка (в первоначальном проекте правила блокового исключения ab initio не применялись в отношении предприятий, продукция которых на рынке превышает 40 %).
Then dumps his stock when it peaks, Leaving our buyers holding worthless shares. Когда цена достигает максимума, он сбрасывает запас, оставляя покупателей с бесполезными акциями.
In this case, in a trust contract under which one of the parties remained a hidden partner holding half of the shares of a limited company corresponding to the other party with an obligation to share the resulting profits and losses, the court found that the Vienna Convention, and specifically CISG article 25 concerning fundamental breach of contract, could be interpreted in the light of article 1124 of the Spanish Civil Code. По этому делу о трастовом договоре, по которому одна из сторон, являвшаяся тайным партнером, владеющим половиной акций компании с ограниченной ответственностью, сносилась с другой стороной по поводу обязательства о долевом участии в прибылях и убытках, суд определил, что Венская конвенция и, в частности, статья 25 КМКПТ, касающаяся существенного нарушения договора, может быть истолкована в свете статьи 1124 Гражданского кодекса Испании.
This would allow for the taxation of gains from the disposition of: property that is part of a local business; interests in immovable property located in the jurisdiction; indirect interests in such property (such as through real property holding companies); and shares in resident companies. Это позволило бы облагать налогами прирост капитала, полученный в результате отчуждения: имущества, образующего часть капитальной базы местного предприятия; долей участия в недвижимом имуществе, расположенном в пределах юрисдикции данной страны; долей непрямого участия в таком имуществе (например, через компании, владеющие недвижимостью); и акций в компаниях-резидентах.
The argument that the decision of the International Court in the Nottebohm case, requiring the existence of a genuine link between an injured individual and the State of nationality seeking to protect him, might be applied to corporations, with the consequence that Belgium, with which Barcelona Traction was most genuinely linked by virtue of its nationals holding 88 percent of the shares in the company, was the appropriate State to exercise diplomatic protection, was not accepted. Был отклонен аргумент о том, что решение Международного Суда по делу Ноттебома, содержащее требование о наличии подлинной связи между пострадавшим лицом и государством гражданства, которое пытается его защитить, может применяться по отношению к корпорациям, что означало бы, что Бельгия, с которой компания «Барселона трэкшн» имела самую подлинную связь в силу того, что ее граждане владели 88 процентами акций компании, являлось государством, которое должно было осуществлять дипломатическую защиту.
Holding 60 per cent of the shares, Sonangol is the major shareholder. «Сонангол» является основным акционером и владеет 60 процентами акций.
For instance, if you are both holding a long position of 100 shares of a $40 stock and the stock slides to $20 per share, your account would fall to $3,000 and the bigger account would decline to $498,000. К примеру, если вы оба держите лонговую позицию в 100 акций по $40 за штуку и акция падает до $20, ваш счет падает до $3 000, а большой счет падает до $498 000.
One seat on the Conselho Fiscal is typically granted to preferred shareholders and another to minority shareholders holding more than 10 per cent of ordinary shares. Одно место в финансовом совете, как правило, предоставляется владельцам привилегированных акций, а еще одно- миноритарным акционерам, имеющим более 10 % обычных акций.
“Control … may also rest in an entity holding less than a majority of the voting shares in a company if by virtue of management contracts, conditions in credit arrangements, voting trusts, license or franchise agreements, or other elements, it has the power to exercise decisive influence over the activities of the company in question” (Obligations of Multinational Enterprises and their Member Companies, Institut de droit international, (1995)). " Контроль может также принадлежать субъекту, не располагающему большинством голосующих акций в какой-либо компании, если в силу управленческих контрактов, условий механизмов кредитования, голосующих доверительных фондов, лицензионных или франшизных соглашений или других элементов, он способен оказывать решающее влияние на деятельность соответствующей компании " (" Obligations of Multinational Enterprises and their Member Companies ", Institut de droit international (1995)).
The holding will acquire 5.476% of the company's shares as part of an additional share issue via open subscription. Для реализации проекта корпорация приобрела по открытой подписке 5,476% акций ТМК в рамках допвыпуска.
Shareholders holding at least 0.5 per cent of outstanding shares also have the right to full contact information about other shareholders. Акционеры, являющиеся держателями по меньшей мере 0,5 % выпущенных в обращение акций, также имеют право на получение полной информации о других акционерах.
Again in 1995, Explor Holding Luxembourg attempted to buy 40 per cent of the shares in Okimo — another failure. В том же 1995 году «Эксплор холдинг Люксембург» предпринимает попытку приобрести 40 процентов акций «Окимо».
Integrated groups are based upon a vote, by a specified proportion of shareholders of the holding company, which in turn owns a specified proportion of the shares of the subsidiary, to approve the complete integration of the subsidiary. интегрированные группы основываются на концепции наличия у акционеров холдинговой компании, которой в свою очередь принадлежит оговоренная доля акций дочернего предприятия, оговоренной доли голосов, достаточной для утверждения полной интеграции дочернего предприятия.
For instance, insurance operations offer products that are linked to equity performance, and, as a result, they often invest in shares of their holding companies. Так, например, некоторые операции по страхованию предлагают продукты, увязанные с доходностью акций, и вследствие этого страховые фирмы часто вкладывают средства в акции своих холдинговых компаний.
However much policies may differ among companies, there are three elements that must always be present if a company's shares are to be worthy of holding for conservative, long-range investment. Как бы сильно ни различались политика и процедуры, установленные разными компаниями, существуют три момента, которые всегда должны в них присутствовать, чтобы акции заслуживали долгосрочных инвестиций консервативных инвесторов.
However, if true, this condition alone would, in my opinion, make the shares of this company unsuitable for holding by careful investors. Но если так оно и было, одного этого, на мой взгляд, достаточно, чтобы осторожные инвесторы не держали в своем портфеле акций этой компании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!