Примеры употребления "держали" в русском

<>
Они держали прожекторы включёнными всю ночь. They kept the flood lights on all night.
Мы 12 часов вместе держали ранорасширитель. We held a retractor for 12 hours together.
Мы тоже держали парашютистку в секрете. We kept the parachute lady secret.
Мы держали его голову под водой. We were holding his head under the water.
Просто проследите, чтобы их держали раздельно. Just make sure they're kept apart.
Огнестрельное оружие держали здесь, около его сердца длительное время. The stun gun was held here near his heart for an extended time.
И мы держали тебя отдельно от них. And we kept you apart from them.
Они держали плакаты с надписью "Мы любим йельских шлюх". They held up signs reading, "We love Yale Sluts."
За что, что всю жизнь меня держали взаперти? Keeping me locked up my whole life?
Он сказал, что его держали в Замке Святого Ангела. The cardinal told Langdon he was being held in Castel Sant 'Angelo.
Женщина, чьи алименты держали на плаву нашу группу. A woman whose alimony checks kept this band going for years.
Это была одна из “общих ценностей”, которые держали Запад вместе. This was one of the “common values” that held the West together.
Нас обоих однажды похитили, держали под землей, заставляли тренироваться. Taken against her will, kept underground, forced to train.
Вы держали его под водой, пока он не умер от удушения. You held the head of the prisoner under water until he drowned.
Хороших девушек держали подальше от такой дряни, как мы. They kept the good girls away from us bad eggs.
Мы думали, что возможно те из Каппа Тау держали тебя в заложниках. We thought maybe those Kappa Taus were holding you hostage.
Люди держали дома сторожевых собак для защиты своей собственности. People kept watchdogs to protect their properties.
WikiLeaks видит себя частью традиции, согласно которой СМИ держали правительства подотчетными за злоупотребления. WikiLeaks sees itself as part of the tradition in which the media hold governments accountable for abuse.
Как я сказал, в основном, нас держали по отдельности. Like I said, mostly we were kept apart.
Они держали этого младенца у своего лица, уговаривали его, отчитывали его, воспитывали его словами. They held that baby in front of their face, cajoling it, reprimanding it, educating it with words.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!