Примеры употребления "held elections" в английском

<>
It is extremely important that Iraq held elections to a constitutional assembly. Чрезвычайно важно то, что в Ираке были проведены выборы в конституционное собрание.
The government has freed political prisoners, held elections (with more on the way), begun economic reform, and is intensively courting foreign investment. Правительство освободило политических заключенных, провело выборы (вскоре состоятся и другие), начало экономические реформы и интенсивно обхаживает иностранные инвестиции.
He maintained a constitution, and held elections, but this did not make him a democratic ruler, nor was he able to extricate his country from appalling backwardness despite its tremendous potential for economic development. Он соблюдал конституцию и проводил выборы, но это не делало его демократическим правителем, при этом он был неспособен вывести свою страну из ужасной отсталости, несмотря на ее огромный потенциал для экономического развития.
Hastily held elections lifted Kurmanbek Bakiyev to the presidency. В результате наскоро проведенных выборов президентом страны стал Курманбек Бакиев.
In accordance with the decision of the highest representative body of Government, the People's Council, our country held elections to local self-government on an open, democratic and competitive basis. В соответствии с решением высшего представительного органа власти, Народного совета, в стране прошли выборы в органы местного самоуправления на открытой, демократической и альтернативной основе.
In July of 2003 the AFN held elections for National Chief and Phil Fontaine was elected by the Chiefs in Canada. В июле 2003 года в АПН состоялись выборы Национального вождя, и Фил Фонтейн был избран на этот пост вождями Канады.
It assisted in the recently held national elections and is also helping the country to establish a truth and reconciliation commission. Она оказывала содействие в проведении недавних национальных выборов и также помогает стране в создании комиссии по установлению истины и примирению.
The Kenyans, with their long and turbulent road to democracy, had in 2000 held historic elections widely deemed to have been free and fair, electing President Kibaki, whose efforts to reform the Government and fight corruption and poverty augured well for the future. Кенийцы, путь которых к демократии был долгим и сложным, в 2000 году провели исторические выборы, которые были восприняты широкой общественностью как свободные и беспристрастные, и выбрали президента Кибаки, усилия которого по реформированию правительства и борьбе с коррупцией и нищетой, служат хорошим предзнаменованием на будущее.
The Democratic Republic of Congo (DRC), for example, just held its first elections in 40 years. Так, например, в Демократической республике Конго только что прошли первые за сорок лет выборы.
In the last 68 years, Italy has held 17 general elections and a few referenda. За последние 68 лет в Италии состоялось 17 всеобщих выборов и несколько референдумов.
In late 2011 and early 2012, Egypt held parliamentary elections. В конце 2011 и начале 2012 года в Египте состоялись парламентские выборы.
Roughly 400 million Muslims currently live in non-Arab Muslim majority states - including Turkey, Indonesia, Bangladesh, Senegal, Mali, and Albania - that have held relatively free elections for their highest political offices. Около 400 миллионов мусульман проживают в настоящее время в неарабских мусульманских странах, включая Турцию, Индонезию, Бангладеш, Сенегал, Мали и Албанию, в которых состоялись относительно свободные выборы в высшие органы власти.
In the 12 years since its transition to democracy, Indonesia has regularly held local and national elections, developed a functioning free market, and strengthened its culture of tolerance towards the country's Christian, Hindu, Buddhist, and Chinese minorities. За 12 лет с момента перехода к демократии Индонезия регулярно проводила местные и национальные выборы, создала функционирующий свободный рынок и усилила культуру толерантности в отношении христианского, индуистского, буддистского и китайского меньшинства.
Although Lebanon held peaceful municipal elections in the south in May 2004, the area around the Blue Line remains tense. Хотя в мае 2004 года Ливан провел мирные муниципальные выборы на юге страны, в районе вокруг «голубой линии» сохраняется напряженность.
Egypt and Iraq also both held (mostly) democratic elections in 2005. В Египте и Ираке также прошли (в целом) демократические выборы в 2005 году.
These wars are inflicting heavy punishment on precisely those peoples who have held fully free and fair elections in the region, while eroding the legitimacy of Israel's democracy. Эти войны являются тяжелым наказанием именно для тех людей, которые провели свободные и справедливые выборы в регионе, одновременно подрывая легитимность израильской демократии.
Nigeria has never held successful civilian-run elections. Справедливых гражданских выборов в Нигерии не было никогда.
We have held free and fair national and local elections. Мы провели честные и свободные национальные и местные выборы.
In January 2001, a workshop in preparation for the electoral campaign was held for women who contested the local council elections in March 2001. В январе 2001 года для женщин, выдвинувших свои кандидатуры на выборах в местные советы в марте 2001 года, был организован практикум по вопросам подготовки избирательной кампании.
Jointly with the Office for Demographic Institutions and Human Rights (ODIHR), the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and other international organizations, a seminar was held in Almaty to prepare women for the legislative elections. совместно с Бюро по демографическим институтам и правам человека (БДИПЧ), организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и другими международными организациями в г.Алматы проведен семинар «Женщина, власть и политика» по подготовке женщин к выборам в представительные органы власти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!