Примеры употребления "проводила" в русском

<>
В дополнение к этому администрация Обамы проводила переговоры с Филиппинами, чтобы расширить и усилить военно-морское сотрудничество. In addition, Obama's administration has been conducting talks with the Philippines to increase and enhance naval cooperation.
В 2008 году ЮНКТАД проводила работу по подготовке ОИП в Буркина-Фасо, Бурунди, Нигерии и Сьерра-Леоне. In 2008, UNCTAD carried out work on IPRs in Burkina Faso, Burundi, Nigeria and Sierra Leone.
Она проводила учебные занятия для имеющегося и прибывающего персонала и продолжала распространять и вывешивать наглядные материалы в районе деятельности Миссии. It held training sessions for existing and incoming personnel and continued to distribute and display materials in the Mission area.
Я проводила очень много часов в засаде. I've spent some many more hours on stakeouts.
А сегодня вечером я проводила сеанс. ~ But I led the seance tonight.
Я видела, как он приехал, подошла к его машине и проводила в кабинет подождать мистера Пауэлла. Um, I saw him arrive, and I went out to his car and um, I brought him back in the study to wait for Mr Powell.
Группа проводила расследования в каждой из предусмотренных ее мандатом областей расследования в целях оценки потенциальных нарушений соответствующих резолюций Совета Безопасности. The Group conducted investigations in each of its mandated fields of investigation to evaluate potential violations of relevant Security Council sanctions.
Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы МООНВС проводила проверки оперативной готовности в соответствии с Руководством по принадлежащему контингентам имуществу. The Board recommends that the Administration ensure that UNMIS carry out operational readiness inspections in accordance with the Contingent-Owned Equipment Manual.
Хотя Комиссия по народонаселению и развитию не проводила дискуссионного форума по основной теме сессии, в прениях Комиссии принял участие один из ведущих участников таких форумов. While the Commission on Population and Development did not hold a panel discussion on the main theme of its session, a lead discussant contributed to the Commission's debate.
Ну, ты проводила здесь время в 9 классе. Well, you did spend ninth grade down here.
Последнее и самое показательное - наш опрос руководителей бизнеса выявил, что явное большинство хочет, чтобы Великобритания проводила курс на изменение договора и на отношения с ЕС, основанные на торговле, а не на политике. Finally, and most tellingly of all, our poll of business leaders found a clear majority wanted to see Britain pursue a course of treaty change and a relationship with the EU that is based on trade, not politics.
В 2003 году в космической области Польша проводила работы в следующих направлениях: космическая физика, спутниковая геодезия, дистанционное зондирование и космическая техника. In 2003, Polish activities in space were conducted in the following fields: space physics, satellite geodesy, remote sensing and space technology.
В соответствии с планом работы в течение периода, охватываемого данным годовым отчетом, ИОМ не проводила геологических или геофизических съемок. In accordance with the plan of work, during the reporting period IOM carried out no geological or geophysical survey.
Он ежедневно проверяет счета в банке «Морган чейз» в Нью-Йорке и принимает меры к тому, чтобы ПРООН ежемесячно проводила сверку остатков средств на банковских счетах. The Finance Branch reviews activity in the bank accounts held by J.P. Morgan Chase Bank in New York on a daily basis and ensures that UNDP provides monthly reconciliation of bank balances.
Челси проводила много времени в доме, всё там упаковывала. Chelsea's been spending a lot of her time packing everything up at the house.
" Ниигата " указывает, что на момент вторжения Ирака и оккупации им Кувейта она проводила работы по сдаче в эксплуатацию нефтеперерабатывающего комплекса в Басре. Niigata states that at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it was conducting commissioning work on the Basrah Refinery Complex project.
Кроме того, Миссия проводила регулярные инструктажи для информирования о минной опасности новоприбывших военных наблюдателей, военнослужащих воинских контингентов и гражданского и военного персонала. The Mission further carried out routine mine-awareness briefings for newly arrived military observers, force contingent members, and civilian and military staff.
Группа проводила пленарные заседания и неофициальные заседания открытого состава и рассмотрела документ CCW/GGE/2008-III/3, приложение II, озаглавленный " Кассетные боеприпасы ", который упоминается как " документ Председателя ". The Group held plenary meetings and informal open-ended meetings and considered document CCW/GGE/2008-III/3, Annex II, titled “Cluster Munitions”, referred to as the “Chair's paper”.
Я в детстве проводила каждое воскресенье здесь, в восьмом ряду, посередине. I spent every Saturday of my childhood here, eighth row center.
Даже когда Комиссия проводила расследования и после этого, в Дарфуре продолжались нападения на деревни, убийства гражданских лиц, изнасилования, грабежи и насильственное перемещение людей. Even as the Commission was conducting its inquiry, and since then, attacks on villages, the killing of civilians, rape, pillaging and forced displacement have continued in Darfur.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!