Примеры употребления "проведенных" в русском

<>
В результате наскоро проведенных выборов президентом страны стал Курманбек Бакиев. Hastily held elections lifted Kurmanbek Bakiyev to the presidency.
И совсем недавно МАГАТЭ узнала о небезопасных ядерных испытаниях в Египте, проведенных десятилетия назад. And, only recently, the IAEA discovered that Egypt conducted non-safeguarded nuclear experiments decades ago.
Еще одно позитивное последствие заключается в продемонстрированном эффекте контртеррористических операций, проведенных солдатами США. Another positive consequence is the demonstrated effect of counter-terrorism operations carried out by US soldiers.
Только подумать о бесчисленных часах, проведенных в компании сурикатов. To think, how many hours spent with only meerkats for company.
Примечание: В таблице не указаны семь оценок страновых программ, проведенных Управлением оценки, и две оценки в реальном масштабе времени. NB: Seven country programme evaluations led by the Evaluation office and two real-time evaluations are not listed.
На проведенных до настоящего времени пяти церемониях эти награды были вручены авторам 484 литературных произведений. At five ceremonies held to date, 484 literary creations were given prizes.
В ходе различных разбирательств, проведенных в Бельгии, была установлена его причастность к поставкам оружия в Алжир. Various inquiries conducted in Belgium have pointed to his involvement in arms trafficking to Algeria.
С учетом технических дискуссий, состоявшихся в Группе по ВЦИМ, и предварительных испытаний, проведенных предприятиями, были внесены следующие изменения. The following modifications were carried out based on technical discussions in the WMTC group and preliminary tests by the industry.
Впрочем, впоследствии, после дней, проведенных вместе с Рунге, он убедился, что сама судьба мешала Германии получить новое оружие. However, later, after the many days spent with Runge, he got convinced that fate prevented Germany from getting the new weapon.
Он лидирует в большинстве проведенных опросов в Нью-Гемпшире, что соседствует с его родным штатом Вермонт, а также нескольких областях в штате Айова. He leads most polls in New Hampshire, which neighbors his home state of Vermont, but also some in Iowa.
Большинство совещаний, проведенных в различных предметных областях, были организованы в форме совместных совещаний с другими организациями. Most meetings held in the various subject areas were organised as joint meetings with other organisations.
Ряд делегаций приветствовали тот факт, что в докладе были представлены выводы основных оценок, проведенных Управлением оценки. Several delegations welcomed the fact that the report provided the findings of key evaluations conducted by the Evaluation Office.
Португалия подготовила плакаты, брошюры и телепередачи к третьей Неделе безопасности дорожного движения, однако пока не провела оценку проведенных мероприятий. Portugal produced posters, brochures and a TV spot for the Third Road Safety Week but has not yet carried out any evaluation of the activities.
Среднее количество лет, проведенных в школе, является хорошим показателем качества рабочего, поскольку в наши дни улучшение выпускаемой продукции главным образом возможно за счет внедрения новых технологий. The average number of years spent in school is a good indicator of a worker's quality, especially because improvements in output nowadays mostly arise from the ability to adopt new technologies.
Возможно, валюта повторяет судьбу национальной команды, поскольку реал является лидирующей валютой пространства развивающихся рынков с начала апреля после чудовищно проведенных 6-ти месяцев. Perhaps the currency is following the National Team’s fortunes, as the real is the lead performer in the EM FX space since the start of April after a torrid 6 months.
Комитет рассмотрит документ ECE/TRANS/2009/1, в котором отражены итоги совещаний Бюро, проведенных в 2008 году. The Committee will consider document ECE/TRANS/2009/1 containing the results of the Bureau meetings held in 2008.
Информация о полевых работах, проведенных для изучения продуктов выщелачивания шин, приводится в части В добавления 2. Information about fieldwork conducted to study tyre leachate is included in appendix 2, part B.
Наглядным доказательством этого являются уникальные археологические находки и исторические памятники, найденные во время раскопок, проведенных на территории города Ходжалы. The unique archaeological finds and historic monuments discovered during excavations carried out in the territory of the town of Khojaly are clear proof of this.
В течение 13 дней, проведенных мною в Багдаде, я встречался с членами правительства Ирака и политического руководства страны, видными деятелями гражданского общества и представителями дипломатических кругов. During the 13 days that I spent in Baghdad, I had meetings with the Iraqi Government and political leadership, prominent members of civil society and representatives of the diplomatic community.
Ряд рабочих совещаний, проведенных в рамках Конвенции в течение последнего десятилетия, способствовали совершенствованию методологий установления критических предельных значений и критических нагрузок тяжелых металлов, в частности свинца, кадмия и ртути, для экосистем суши и водных экосистем. A series of workshops under the Convention in the past decade have contributed to improving methodologies to derive critical limits and critical loads of heavy metals, in particular lead, cadmium and mercury, for terrestrial and aquatic ecosystems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!