Примеры употребления "global approach" в английском с переводом "глобальный подход"

<>
Переводы: все53 глобальный подход47 общий подход4 другие переводы2
Third, China’s new global approach reflects a recasting of governance. В-третьих, новый глобальный подход Китая отражает изменения в управлении страной.
All of this will require a new global approach to problem solving. Всё это потребует нового глобального подхода к решению проблем.
Responding to climate change: Wood's place in a global approach to green building Реагирование на изменение климата: место древесины в рамках глобального подхода к экостроительству
Second, the EU is building its crisis management know-how on the basis of a global approach. Во-вторых, ЕС строит свою систему управления кризисами на основе глобального подхода.
It also shows how Europe can meet its objectives at home only with a proactive and global approach. Это также показывает, что Европа может реализовать свои задачи дома только с использованием упреждающего и глобального подхода.
A new global approach that would cover all modes of transport in a common manner would be highly desirable. Новый глобальный подход, который позволил бы охватить все виды транспорта на единой основе, является весьма желательным.
Mr. Schokkenbroek (Observer for the Council of Europe) said that the Council of Europe took a global approach to combating racism. Г-н Шоккенбрек (наблюдатель от Совета Европы) говорит, что Совет Европы выбирает глобальный подход для борьбы с расизмом.
Additionally, the Analysis describes partnerships as a valuable implementation tool that can be used under any global approach to address mercury, whether voluntary or legally binding. Кроме того, партнерские связи рассматриваются в настоящем анализе как ценный инструмент осуществления, который может применяться в рамках любого глобального подхода к проблеме ртути- как добровольного, так и юридически обязательного.
Additionally, the Analysis describes partnerships as a valuable implementation tool that can be used under any global approach to address mercury, including voluntary or legally binding approaches. Кроме того, в аналитическом обзоре партнерские связи описываются как важное средство осуществления, которое может использоваться в рамках любого глобального подхода к решению проблем ртути, будь то добровольные или юридически обязательные подходы.
The services provided by UNCTAD in different areas had to be integrated into a global approach in order to ensure consistency and synergies with the activities of other institutions. Услуги, оказываемые ЮНКТАД в различных областях, должны быть интегрированы в глобальный подход, с тем чтобы обеспечить согласованность с деятельностью других учреждений и синергический эффект этой деятельности.
But the Blueprints scenario will be realized only if policymakers agree on a global approach to emissions trading and actively promote energy efficiency and new technology in four sectors: Сценарий Blueprints будет реализован только если политические и государственные лидеры договорятся о глобальном подходе к торговле выбросами и активно поддержат энергоэффективность и новые технологии в четырех областях:
The model should also set out the role of MS in the different sectors, with reference to the “Guide to the implementation of directives based on the New Approach and the Global Approach”; С помощью этой модели следует также определить роль НР в различных секторах со ссылкой на " Руководство по применению директив Европейского союза на основе нового и глобального подхода ";
By adopting a more global approach, we see reform not as a zero-sum game, but as a positive-sum game, in which each player and each institution benefits from the new impetus thus provided. Выступая за более глобальный подход, мы рассматриваем реформу не как игру с нулевым выигрышем, а как игру на положительный результат, в итоге которой каждый игрок и каждый институт окажутся в выигрыше, поскольку будет создан новый импульс.
But the Blueprints scenario will be realized only if policymakers agree on a global approach to emissions trading and actively promote energy efficiency and new technology in four sectors: heat and power generation, industry, transport, and buildings. Сценарий Blueprints будет реализован только если политические и государственные лидеры договорятся о глобальном подходе к торговле выбросами и активно поддержат энергоэффективность и новые технологии в четырех областях: тепло- и электрогенерация, промышленность, транспорт и строительство.
France remains convinced that everyone will benefit from establishing a genuine international partnership and a global approach to the security, political, economic and social problems that places the United Nations right at the centre of the reconstruction process. Франция убеждена, что все стороны выиграют от установления истинно интернационального партнерства и использования глобального подхода к вопросам безопасности, а также к политическим, экономическим и социальным проблемам, что поставит Организацию Объединенных Наций в самый центр процесса восстановления.
The shared vision is to establish a global approach to addressing climate change through enhancing action by all countries to mitigate emissions of greenhouse gases and to provide adequate support for vulnerable countries to the impacts of climate change. Общее видение должно сформировать глобальный подход к решению проблем, связанных с изменением климата, путем активизации действий всех стран по сокращению выбросов парниковых газов и по оказанию адекватной поддержки странам, уязвимым к воздействиям изменения климата.
Such a global approach, which would take into account the wide range of situations in different countries, should use strategies that contributed to the goals of consolidating peace and preventing conflicts, strengthening democracy and reducing inequalities, in particular between men and women. При таком глобальном подходе, в рамках которого учитывается широкий спектр ситуаций в различных странах, следует использовать стратегии, которые содействуют осуществлению целей укрепления мира и предотвращения конфликтов, укреплению демократии и сокращению степени неравенства, в частности между мужчинами и женщинами.
Ms. Bensmail (Algeria) said that her country, a key actor in the fight against illegal immigration owing to its condition as a country of transit and destination for illegal migrants, proposed a global approach to the problem, prioritizing prevention, control, cooperation and partnership. Г-жа Бенсмаил (Алжир) говорит, что ее страна, являясь ключевым участником борьбы против незаконной иммиграции, что обусловлено ее ролью страны транзита и назначения для нелегальных мигрантов, предлагает принять глобальный подход к решению этой проблемы, отдав приоритет превентивным мерам, регулированию, взаимодействию и партнерству.
The National Human Rights Commission (NHRC) took a global approach to human rights, concerning itself with such questions as the rights of detained persons and conditions of detention as well as with individual cases, and made recommendations on the basis of its findings. Национальная комиссия по правам человека (НКПЧ) применяет глобальный подход к работе в области прав человека, занимаясь такими вопросами, как права лиц, содержащихся под стражей, и условия содержания под стражей, а также рассмотрением отдельных дел, и на основе своих выводов выносит рекомендации.
Other topics covered at this meeting included a progress report on reintegration; presentation of a community development approach to refugee situations; and a discussion on the need for a global approach to the problem of HIV/Aids which was a particular threat to refugees. На совещании были рассмотрены также другие вопросы, включая доклад о проделанной работе по вопросам реинтеграции; информацию о применении подхода, построенного на принципе общинного развития, к решению проблем беженцев; и вопрос о необходимости глобального подхода к проблеме ВИЧ/СПИДа, которая представляет собой особую опасность для беженцев.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!