Примеры употребления "глобальном подходе" в русском

<>
Сценарий Blueprints будет реализован только если политические и государственные лидеры договорятся о глобальном подходе к торговле выбросами и активно поддержат энергоэффективность и новые технологии в четырех областях: But the Blueprints scenario will be realized only if policymakers agree on a global approach to emissions trading and actively promote energy efficiency and new technology in four sectors:
Сценарий Blueprints будет реализован только если политические и государственные лидеры договорятся о глобальном подходе к торговле выбросами и активно поддержат энергоэффективность и новые технологии в четырех областях: тепло- и электрогенерация, промышленность, транспорт и строительство. But the Blueprints scenario will be realized only if policymakers agree on a global approach to emissions trading and actively promote energy efficiency and new technology in four sectors: heat and power generation, industry, transport, and buildings.
При таком глобальном подходе, в рамках которого учитывается широкий спектр ситуаций в различных странах, следует использовать стратегии, которые содействуют осуществлению целей укрепления мира и предотвращения конфликтов, укреплению демократии и сокращению степени неравенства, в частности между мужчинами и женщинами. Such a global approach, which would take into account the wide range of situations in different countries, should use strategies that contributed to the goals of consolidating peace and preventing conflicts, strengthening democracy and reducing inequalities, in particular between men and women.
Программа действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней базируется на рациональном и широком подходе к рассмотрению различных проблем, связанных с разнообразными аспектами этой торговли на национальном, региональном и глобальном уровнях. The Programme of Action to prevent, fight and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects has a reasonable and broad approach to addressing the various problems associated with the diverse aspects of this trade at national, regional and global levels.
Мы осознаем, что эта конференция в своем подходе должна, с одной стороны, всеобъемлющим образом заняться устранением нынешних угроз миру и безопасности в этом районе, а с другой — продумать меры, которые необходимо принимать на национальных, региональном и глобальном уровнях для преобразования нашей экономики таким образом, чтобы вселить в народы Центральной Африки надежду на лучшую жизнь. We recognize that the approach of the conference must, in a holistic manner, address the present challenges to peace and security in the region on the one hand, and on the other reflect on the measures that need to be taken at the national, regional and global levels to transform our economies and give the people of Central Africa hope for a better life.
Индустриализация - это вопрос конкурентоспособности Казахстана в глобальном развивающемся мире. Industrialisation is a matter of Kazakhstan’s competiveness in the globally developing world.
Мы сваливаем отсюда. Менты на подходе. We're getting out of here. The cops are coming.
В глобальном масштабе я жду образования вершины и завершения восходящей динамики от обозначенных минимумов с последующей крупной и глубокой коррекцией, но прежде нас ждут новые максимумы. In the larger scheme of things, I am looking for a top and an end to the move off the above-mentioned lows and a large and deep correction, but before that new highs are on the cards.
Впрочем, дело не только в инструментах, но и в самом подходе к сочинению песен. Admittedly, it’s not only about the instruments, but also in the very approach to the composition of the songs.
В отличие от переменных, объявленных в исходном тексте эксперта на глобальном уровне и доступных только в пределах соответствующего модуля, глобальные переменные существуют независимо от советников. Unlike variables claimed at a global level in the expert source code and available only within the corresponding module, global variables exist independently on experts.
Пожалуй, нет ничего плохого в традиционном подходе. I guess there's nothing wrong with going traditional.
Их значения сохраняются между запусками терминала, в отличие от переменных, объявленных на глобальном уровне (значения которых устанавливаются при каждой загрузке эксперта и теряются при завершении работы). Their values are saved between terminal launches, unlike those of variables claimed at a global level (they are set at every expert launch and lost at expert remove).
Она говорит, что при правильном подходе и соблюдении всех норм и требований в теплицах возможно выращивание полноценных овощей. She says that with the correct approach and adherence to all norms and requirements, it is possible to grow wholesome vegetables in hothouses.
Однако, поскольку до сих пор существует положительная дивергенция между дневными осцилляторами и ценой, я бы предпочел подождать, пока индикаторы импульса подтвердят действие цены прежде, чем убедиться в глобальном нисходящем тренде. However, since there is still positive divergence between the daily oscillators and the price action, I would prefer to wait for the momentum indicators to confirm the price action before getting confident again about the overall down path.
Ту-104 был на подходе. The Tu-104 was on its way.
Позиции Форекс торгуются на глобальном базисе, однако другие типы контрактов на разницу не торгуются таким образом. FOREX positions are traded on a global basis, but other types of contracts for difference are not.
Период владения акциями при «умном» подходе был непостоянным для каждой акции. The holding period with the “smart” approach was flexible for each stock.
Поэтому, я предпочел бы подождать выравнивание цены и импульса, прежде чем снова стать уверенным в глобальном движении вниз. Therefore, I would prefer to wait for price and momentum alignment before getting confident again on the larger down path.
Количество акций в портфеле при таком «умном» и при стандартном подходе было одинаковым. This “smart” approach held the same number of stocks in the portfolio as the standard approach.
Мы хотим помочь нашим клиентам добиться успеха на этом глобальном рынке, полном торговых возможностей, потому нашей неизменной целью является обеспечение самых лучших инструментов и ресурсов. We continuously challenge ourselves to provide our customers with the best tools and resources to help them succeed in the global markets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!