Примеры употребления "full-length films" в английском

<>
Short and full-length films on the subject; показ короткометражных и полнометражных фильмов по данной тематике;
He was running on sand down the full length of the arena and even though he looked so tiny he did a marvellous job. Он бежал по песку по всей длине арены и, хотя выглядел таким крошечным, прекрасно сделал свое дело.
We can deliver your dynamic ads most effectively when the they've been live for the full length of their retention window, and at minimum a few days. Мы можем обеспечить максимально эффективный показ вашей рекламы, когда она работает в течение всего окна удержания и как минимум в течение нескольких дней.
Maximize your reach over the full length of your campaign увеличить охват на протяжении всей кампании;
In the case of a child restraint incorporating a retractor, the strap shall be unwound to full length less 100 ± 3 mm. Если детская удерживающая система оборудована втягивающим устройством, то лямка должна быть вытянута на полную длину за вычетом 100 ± 3 мм.
In case of a “traditional” TIR cable it is practically impossible to check the integrity of the cable in its full length (standard length 34 m). В случае применения " традиционного " троса МДП проверить целостность троса по всей его длине (стандартная длина- 34 м) практически невозможно.
In the case of an assembly incorporating a retractor, the strap shall be unwound to full length less 300 + 3 mm. Если в комплект входит втягивающее устройство, лямка должна быть вытянута на полную длину минус 300 ± 3 мм.
Perhaps Kasparov would have won the rematch had it continued to a full 24 games (then the standard length of world championship matches). Возможно, Каспаров выиграл бы повторный матч, если бы он продолжал играть все 24 игры (в то время стандартная продолжительность матчей мирового чемпионата).
In addition to the regular and additional holidays working women take maternity leave, 60 days before and 90 days after childbirth at full pay, rations and dividend irrespective of the length of their service. Помимо регулярного и дополнительного отпусков работающим женщинам предоставляется декретный отпуск продолжительностью 60 дней до и 90 дней после родов с сохранением полной заработной платы, выплачиваются пособия и производятся прочие выплаты независимо от трудового стажа.
Most important of these relate to taking full advantage of new business planning cycles, consolidating shipments to partners, operating with much lower distribution-to-sales ratio and enhancing the costs of the supply chain by reducing its length and depth. Наиболее важные из них связаны с полным задействованием преимуществ новых циклов планирования оперативной деятельности, укрупнением партий, отгружаемых партнерам, значительным снижением соотношения распределяемой и реализуемой продукции и уменьшением расходов на поставки путем уменьшения длины цепи поставок и числа посредников.
Once established, any change or modification in the mandate of a peacekeeping operation should take place only in accordance with a well-thought-out, transparent process with the full involvement of the Security Council, whereby the imperatives for the success of the operation, on the one hand, and staff security and its environment, on the other, would be thought out at great length. После утверждения мандата операции по поддержанию мира любое его изменение или преобразование должно происходить только в соответствии с хорошо продуманным транспарентным процессом при полномасштабном участии Совета Безопасности, с тем чтобы важнейшие факторы обеспечения успеха операции, с одной стороны, и безопасности персонала и надлежащих условий его функционирования, с другой стороны, были продуманы во всех деталях.
Full implementation of barrier films in soil fumigation could significantly reduce methyl bromide dosage rates and emissions. Применение в полной мере барьерных пленок при фумигации почв может в значительной степени сократить дозы и выбросы бромистого метила.
Instead, UNESCO offers either an economy class ticket for any journey length or a lump sum payment of 60 per cent of the full economy airfare. Вместо этого в ЮНЕСКО предлагается либо билет экономического класса для поездок любой продолжительности, либо выплата паушальной суммы в размере 60 процентов от полного тарифа экономического класса.
The cost of non-current assets is often spread over the length of time for which the asset will be in use, rather than allocating the full cost to the year in which the asset was acquired. Расходы на каждый долгосрочный актив обычно распределяют на количество лет, в течение которых он будет использоваться, вместо того, чтобы ставить на баланс в тот год, когда он был приобретен.
The average expected length of service rendered by judges of the International Court of Justice is 12 years (including judges who serve full multiple terms and those completing the remaining terms of judges who have deceased). Средний предполагаемый срок службы судей Международного Суда составляет 12 лет (включая судей, которые служат в течение полных нескольких сроков, и судей, работающих в течение оставшейся части срока полномочий скончавшихся судей).
I like the Terminator films because the special effects are fantastic. Мне нравятся фильмы про Терминатора, потому что спецэффекты там нереальные.
His life was full of ups and downs. Его жизнь была полна взлётов и падений.
Measure the length of the stick with a ruler. Измерьте длину палки линейкой.
I've seen a couple of Kurosawa's films. Я посмотрел пару фильмов Куросава.
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening. Отцы, живущие в городах, каждый день проводят восемь часов в офисе и ещё два на дорогу на работу и обратно утром и вечером в переполненных электричках.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!