Примеры употребления "french-type worsted spinning frame" в английском

<>
When it finally acknowledged the occurrence of this epidemic, the military Government implemented a measure that was to produce wide-ranging effects in both epidemiological and political terms: it organized a vast nationwide campaign to vaccinate the entire population with French anti-meningococcal type A + C vaccine which until then had not been used on such a large scale and had not been proven effective. После того как военное правительство, наконец, признало факт этой эпидемии, оно приняло меры, имевшие широкие последствия как в эпидемиологическом, так и в политическом отношении: была организована общенациональная кампания вакцинации всего населения французской противоменингококковой вакциной типа A + C, которая до того времени не использовалась в таких широких масштабах и оказалась неэффективной.
Mr. Amor said the word “judiciaire” in the last line of the French text referred to a specific type of proceeding and should be replaced by “juridictionnelle”. Г-н Амор говорит что слово “judiciaire” в последней строке французского текста касается конкретного вида разбирательства и его следует заменить словом “juridictionnelle”.
For the French proposal (INF.9) that additional radioactive material (non-fissile material in type B or C packages and all fissile material) should be placed in grouping C, it was agreed that the additional UN numbers should be placed between square brackets and Class 7 experts should be consulted. В связи с предложением Франции (INF.9) о том, чтобы включить в группу С дополнительные радиоактивные материалы (неделящиеся материалы в упаковках типа В или С и все делящиеся материалы), было решено заключить дополнительные номера ООН в квадратные скобки и проконсультироваться с экспертами по классу 7.
But even if the French do vote “No,” that will not solve the British problem: on the contrary, it will precipitate a major political crisis, in France and across Europe, concerning the future of the EU – the type of crisis that the British have spent fifty years trying to evade. Но даже если Франция скажет "Нет", это не решит проблемы Британии: наоборот, это вызовет значительный политический кризис во Франции и по всей Европе, что касается будущего Евросоюза – и произойдет тот самый кризис, который Британия стремилась предотвратить на протяжении последних пятидесяти лет.
In the menu bar (or in the Standard toolbar), you can choose the type, time frame, grid, chart shift, auto scroll, and the scale of the chart. В главном меню или в "Стандартной" панели управления есть возможность настроить тип, период, отображение сетки, сдвиг, автопрокрутку, масштаб графика, а так же вызвать окно свойств графика.
Decides to renew the mandates of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI) and of the French forces which support it until 15 January 2008, in order to support the organization in Côte d'Ivoire of free, open, fair and transparent elections within the time frame set out in the Ouagadougou political Agreement, and expresses its readiness to renew them further as appropriate; постановляет продлить мандаты Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (ОООНКИ) и поддерживающих ее французских сил до 15 января 2008 года, с тем чтобы поддержать организацию в Кот-д'Ивуаре свободных, открытых, справедливых и транспарентных выборов в сроки, предусмотренные в Уагадугском политическом соглашении, и заявляет о своей готовности продлить их на дополнительный период в случае необходимости;
A type 2 test block is to be placed on the raised test floor with its largest surface (500 mm x 350 mm) on the load surface centrally in relationship to the longitudinal axis of the rigid frame and with its surface 500 mm x 125 mm to the front and in direct contact with the partitioning system. Один из испытательных блоков типа 2 устанавливается на приподнятой испытательной панели, причем наибольшая поверхность (500 мм х 350 мм) должна быть обращена к несущей поверхности и располагаться по центру относительно продольной оси жесткой рамы, а поверхность 500 мм х 125 мм должна быть обращена вперед и непосредственно соприкасаться с системой перегородки.
Decides to renew the mandates of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire and of the French forces supporting it, as determined in resolution 1739 (2007), until 30 July 2008, in order to support the organization in Côte d'Ivoire of free, open, fair and transparent elections within the time frame set out in the Ouagadougou Political Agreement and the supplementary agreements; постановляет продлить мандаты Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре и поддерживающих ее французских сил, как определено в резолюции 1739 (2007), до 30 июля 2008 года, с тем чтобы поддержать организацию в Кот-д'Ивуаре свободных, открытых, справедливых и транспарентных выборов в сроки, предусмотренные в Уагадугском политическом соглашении и дополнительных соглашениях;
Decides to renew the mandates of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI) and of the French forces which support it, as determined in resolution 1739 (2007), until 30 July 2008, in order to support the organization in Côte d'Ivoire of free, open, fair and transparent elections within the time frame set out in the Ouagadougou political Agreement and the Supplementary Agreements of 28 November 2007; постановляет продлить мандаты Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (ОООНКИ) и поддерживающих ее французских сил, как определено в резолюции 1739 (2007), до 30 июля 2008 года, с тем чтобы поддержать организацию в Кот-д'Ивуаре свободных, открытых, справедливых и транспарентных выборов в сроки, предусмотренные в Уагадугском политическом соглашении и Дополнительных соглашениях от 28 ноября 2007 года;
Independently of the type of assessment used as the basis for the planning exercise, it is crucial that the diagnosis be effectively utilized to identify specific needs, linking them to concrete and realistic action, measurable results, a realistic budget and time frame, and proper monitoring and evaluation mechanisms. Независимо от того, какой метод оценки служит основой для планирования дальнейшей деятельности, крайне важно эффективно использовать поставленный диагноз для определения конкретных потребностей, увязав их с конкретными и реалистичными мерами, поддающимися измерению результатами, реалистичным бюджетом и сроками, а также надлежащими механизмами мониторинга и оценки.
Independently of the type of assessment providing the basis for the planning exercise, it is crucial that the diagnosis be effectively utilized to identify specific needs, linking them with concrete and realistic actions, measurable results, a realistic budget and time frame, and proper monitoring and evaluation mechanisms. Независимо от вида оценки, создающей основу для проведения работ по планированию, существенно важно эффективно использовать результаты диагностики для выявления специфических потребностей, увязывая их с конкретными практическими действиями, поддающимися измерению результатами, реальными бюджетом и временными рамками, а также надлежащими механизмами мониторинга и оценки.
There remains a type of royalism among the French, and our constitution has many features of an elective monarchy. У французов осталось определенное количество роялизма, и у нашей конституции есть много свойств выборной монархии.
The rest of the text could use the following type of wording (which already exists in French law):'by any means, particularly electronic, permitting data storage'. В остальной части текста можно было бы использовать следующую формулировку (которая уже существует во французском законодательстве): " с помощью любого средства, в частности электронного, обеспечивающего ее хранение ".
The frame and radii of this web is made up of one type of silk, while the capture spiral is a composite of two different silks: Обрамление и радиус этой паутины сделаны из одного вида шелка, в то время как спираль объединяет в себе два различных типа шелка:
This type of " manufactured consent " (Herman & Chomsky 1988) has been discussed by the French sociologist Pierre Bourdieu explicitly in relation to education, where parents internalise the inevitable and thus in many cases " accept " the legitimation for it. Этот вид «сфабрикованного согласия» (Герман и Хомский 1988) рассматривался французским социологом Пьером Бурдье в открытом плане по отношению к образованию, в рамках которого родители интернализируют неизбежное и тем самым во многих случаях «признают» его законный характер.
With public opinion polls indicating that the AKP's draft constitution, prepared by an academic committee, would be accepted through normal democratic procedures, the Chief Prosecutor acted to uphold the type of secularism enshrined in the 1982 Constitution, which many commentators liken to French secularism. Несмотря на опросы общественного мнения, указывающие на то, что конституция проекта AKP, подготовленная академическим комитетом, была бы принята через нормальные демократические процедуры, Главный прокурор действовал таким образом, чтобы поддержать тот тип атеизма, что был закреплен в Конституции 1982 года, который многие обозреватели сравнивают с французским атеизмом.
The Committee also urges the State party to establish, within a given time frame, a system for the regular collection of statistical data on violence against women, disaggregated by type of violence and by the relationship of the perpetrators and victims. Комитет также настоятельно призывает государство-участник создать в установленные сроки систему регулярного сбора статистических данных о насилии в отношении женщин, дезагрегировав их по виду насилия и характеру отношений между виновными в насилии и их жертвами.
More time will be needed indeed both for the translation of this totally new version of the regulation in all European languages, for the apprenticeship of the users as well as for the amendment of the probable larger amount of errors unavaidable in the frame of such a complex process (Inf.paper No. 4 of Belgium at the last Joint Meeting illustrates well this last type of future problem). Действительно, понадобится дополнительное время для перевода этого совершенно нового варианта правил на все европейские языки, для обучения пользователей и для исправления, вероятно, большего числа ошибок, которые неизбежны в столь сложном процессе (наглядным примером этой последней проблемы, которая может возникнуть в будущем, служит информационный документ № 4, представленный на последнем Совместном совещании Бельгией).
For example, this type of measure has recently been taken against an extremist movement, a member of which attempted to assassinate the President of the French Republic using a firearm on 14 July 2002. Меры такого вида, например, недавно были приняты в отношении экстремистского движения, один из членов которого 14 июля 2002 года совершил покушение на убийство президента Французской Республики с использованием огнестрельного оружия.
Earlier in the year, there was a fear that a rising tide of the type of nationalist populism that brought Trump to office and led to Brexit might be about to sweep Europe, even giving the far-right Marine Le Pen the French presidency. В начале года был страх, что растущая волна националистического популизма, которая помогла прийти Трампу к власти и победить сторонникам Брексита, охватит всю Европу, вплоть до того, что ультраправый политик Марин Ле Пен станет президентом Франции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!