Примеры употребления "formidable" в английском с переводом "огромный"

<>
Psychoanalysis grew into a formidable, intimidating logic. Психоанализ разросся в огромную пугающую логическую схему.
But that effort, too, must overcome formidable cultural obstacles. Но для привлечения неиспользуемых женских трудовых ресурсов необходимо преодолеть огромные культурные препятствия.
Moreover, in educating the public we confront formidable forces: Более того, просвещая общественность, мы противостоим огромным силам:
Yes, massive institutional improvements concerning central banks have created formidable barriers to high inflation. Да, массивные институциональные нововведения связанные с центральными банками создали огромные барьеры для высокой инфляции.
In advanced economies, though the answer should still be yes, the challenges are becoming formidable. В странах с развитой экономикой, хотя ответ все равно должны быть да, проблемы становятся огромными.
The formidable size of Mr Darcy's income makes us silly in his eyes, I know. Огромный размер дохода мистера Дарси заставляет нас выглядеть глупо в его глазах, я знаю.
Its economic clout remains formidable, and its commercial and cultural ties to the West are broad and varied. Ее экономическая мощь остается огромной, а ее коммерческие и культурные связи с Западом широки и разнообразны.
If we continue on our current path, the scale on which they would have to operate would be formidable. Если мы пойдем по пути разработки этой технологии, то масштабы ее применения будут огромны.
The assurance given to the world that wars will no longer originate in Europe represents a formidable reversal of history. Данная миру гарантия того, что войны больше не будут зарождаться в Европе, представляет собой огромный переворот в истории.
No other institution can fulfill the Bank's formidable potential as a center of knowledge and a coordinator of development policies. Ни одна другая организация не может использовать огромный потенциал МБРР как центра знаний и координатора политики в области развития.
When population growth on this scale is combined with rapid urbanization, the associated environmental and social impacts become a formidable policy challenge. Когда прирост населения в таком масштабе объединен с быстрой урбанизацией, вызванные этим экологические и социальные воздействия становятся огромной проблемой для политики.
Pressures will be formidable to buy where prices are low and sell, or at least not to buy, where prices are high. Соблазн покупать там, где цены ниже, и продавать, или, по крайней мере, не покупать там, где цены выше, будет огромен.
The entire formidable work was recently opened to limited public viewing, with a plan to publish it over the next five years. Весь огромный плод этой работы был недавно выставлен для публичного просмотра, с намерением опубликовать его в течение следующих пяти лет.
These institutions are recent creations, and despite their best efforts AIDS patients still face formidable problems in the medical, social and legislative spheres. Эти органы были созданы недавно, и, несмотря на их усилия, лица, больные СПИДом, продолжают испытывать огромные проблемы в медицинском, социальном и законодательном плане.
Still, French-British cooperation if it does take on real substance could be an inspiration to others, though the challenges to making the agreement viable are formidable. И все же, франко-британское сотрудничество, если оно примет реальное содержание, может стать вдохновением для других, хотя задачи по претворению соглашения в жизнь огромны.
Financing adaptation to climate will be a formidable challenge, particularly as it involves additional costs above traditional development assistance – at a time when foreign-aid budgets are under pressure. Финансирование адаптации к климату будет огромным вызовом, особенно в связи с тем, что оно повлечет за собой дополнительные расходы поверх традиционной помощи в развитии – в то время, когда бюджеты иностранной помощи и так испытывают давление.
Although the Lebanese Government has been faced with a formidable challenge, Syria and Iran — countries that aid and abet Hizbollah with financial and military support — must be held accountable. Хотя ливанское правительство сталкивается с огромной проблемой, Сирия и Иран — страны, которые помогают и содействуют «Хезболле», предоставляя ей финансовую и военную поддержку, — должны быть призваны к ответу.
A further vital and cross-cutting area of work is eliminating the narcotics industry, which remains a formidable threat to the people and state of Afghanistan, the region and beyond. Другой жизненно важной и междисциплинарной областью работы является ликвидация наркоиндустрии, которая по-прежнему представляет огромную угрозу для народа Афганистана и его государства, региона и остального мира.
A study of the sources of economic growth by the OECD has brought together a formidable set of data and with it new views about who is doing well and who poorly. Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) провела исследование причин экономического роста, что позволило свести вместе огромное количество данных и по-новому взглянуть на то, у кого дела идут хорошо, а у кого - плохо.
They need to remember that their global responsibilities are formidable; their overwhelming obligation is to find cooperative common ground; and there is limited tolerance for the naked pursuit of narrow self-interest. Им надо вспомнить о своей огромной ответственности перед всем миром, о том, что их первоочередная обязанность заключается в поиске почвы для сотрудничества, и что у терпеливого отношения к неприкрытому преследованию узких корыстных интересов есть предел.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!