Примеры употребления "fixes" в английском с переводом "устанавливать"

<>
If this fixes the issue, you can configure your video settings later. Если после этого проблема решена, то настройки видео можно будет установить позднее.
The proposal fixes minimum safety requirements for all tunnels longer than 500 meters and belonging to TERN. Это предложение устанавливает минимальные требования в отношении безопасности для всех туннелей, имеющих протяженность более 500 м и принадлежащих к ТЕАС.
If the buyer fixes an unreasonably short period courts have decided instead that a reasonable period for delivery is applicable. Если покупатель устанавливает необоснованно короткий срок, суды выносили решение, что для поставки применим разумный срок.
Article 47 (2) states that the buyer who fixes an additional period of time binds itself not to resort to other remedies except damages during that period. Пункт 2 статьи 47 гласит, что покупатель, который устанавливает дополнительный срок, связывает себя обязательством не прибегать к другим средствам правовой защиты, за исключением возмещения убытков, в течение этого срока.
In order to prevent such situations, Law No. 3842 fixes the maximum periods of arrest for both the initial and final investigations, thereby eliminating any possibility of unduly prolonged arrest. Для предупреждения таких ситуаций Закон № 3842 устанавливает максимальные сроки задержания как на этапе предварительного следствия, так и на этапе окончательного расследования, тем самым исключая какую-либо возможность неправомерно длительного содержания под стражей.
However, there is in effect now an executive order which fixes norms for the acquisition, manufacture, possession, transportation and all legal acts related to firearms, gun powder, explosives and like materials. Однако сейчас действует распоряжение, устанавливающее нормы приобретения, производства, транспортировки огнестрельного оружия, пороха, взрывчатых веществ и подобных материалов, обладания ими и регулирующее все связанные с этим юридические акты.
Among other things, the Assembly determines the internal regulations for the proper functioning of the Funds, adopts the annual budget and fixes the annual contributions; it also approves settlements of claims against the Funds, including the determination of the terms and conditions for such settlements. В числе прочего, Ассамблея устанавливает внутренние правила надлежащего функционирования Фондов, утверждает годовой бюджет и определяет размер ежегодных взносов; она также утверждает решения об урегулировании предъявленных Фондам требований о компенсации, включая определение условий и порядка такого урегулирования.
In the 2000 observation on the White Lead (Painting) Convention, 1921 (No. 13) the Committee therefore repeated its previous observation in which it had noted that Executive Decree No. 96-209 of 5 June 1996 fixes the composition and functioning of the National Occupational Safety and Health Council. В своем замечании 2000 года, касающемся Конвенции об использовании свинцовых белил в малярном деле 1921 года (№ 13), Комитет повторил свое предыдущее замечание, в котором он отметил, что в Исполнительном декрете № 96-209 от 5 июня 1996 года установлены состав и функции Национального совета по безопасности и гигиене труда.
Article 18 prohibits torture, physical cruelty and/or cruel, inhuman or degrading treatment, establishes detainees'right to be examined by a doctor of their choice and fixes the duration of police custody, and prohibits detention in a prison if the individual is not liable to punishment under current criminal law. Статья 18 запрещает пытки, нанесение телесных повреждений и любые виды жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, устанавливает право содержащегося под стражей лица на осмотр врачом по его выбору, устанавливает сроки задержания и запрещает содержание под стражей в пенитенциарном учреждении, если данное лицо не подпадает под действие существующего уголовного законодательства.
In Senegal, a procuring entity whose future requirements are uncertain may conclude, following normal procurement procedures, a “marché à commande” which fixes maximum and minimum amounts (by reference to value or quantities), or a “marché de clientele”, under which the types of goods are specified, but not their amount or quantity, with a market-determined formula setting the price. В Сенегале закупающая организация, будущие потребности которой являются неопределенными, может с помощью обычных процедур закупок заключить " marche a commande ", в котором фиксируются максимальные и минимальные суммы (путем ссылки на стоимость или количество), или " marche de clientele ", в котором конкретно указаны виды товаров, но не их стоимость или количество, с рыночной формулой, устанавливающей цену.
In respect of the United Nations Administrative Tribunal, the Tribunal fixes, “as part of its original judgement, an amount of compensation to be paid to the applicant (subject to a conditional limit), leaving it to the Secretary-General to decide whether'in the interest of the United Nations'he prefers to comply with the order for rescission or performance, or to pay the amount indicated by the Tribunal”. Что касается Административного трибунала Организации Объединенных Наций, то Трибунал устанавливает, — «и это является частью его первоначального решения — сумму компенсации, выплачиваемой заявителю (в зависимости от обусловленного ограничения …), оставляя на усмотрение Генерального секретаря вопрос о том, предпочтет ли он «в интересах Организации Объединенных Наций» выполнить распоряжение об отмене или исполнении или выплатить сумму, указанную Трибуналом».
You select the New fixed asset? Установите флажок Новые основные средства?
fixed length (two characters) alphanumeric coded representations. буквенно-цифровые кодовые обозначения установленной длины (два знака).
Does the legal entity have fixed breaks? Установлены ли в компании фиксированные перерывы?
Select the Fixed offset account check box. Установите флажок Фиксированный корр. счет.
For more information, see Fixed compensation plans (form). Дополнительные сведения см. в разделе Планы с установленным уровнем компенсации (форма).
Recent updates from Microsoft might help fix the problem. Ряд проблем можно решить, установив последние обновления от корпорации Майкрософт.
You know, fixed computers, set up Wi-Fi systems. Ремонтировал компьютеры, устанавливал Wi-Fi системы.
Fixed the issue sharePhotoContent cannot set peopleIds in FBSDKShareAPI. Решена проблема, из-за которой для параметра sharePhotoContent нельзя было установить peopleIds в FBSDKShareAPI.
Select the Bar code equals fixed asset number check box. Установите флажок Штрихкод = инв. номер.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!