Примеры употребления "fixed-time dissemination system" в английском

<>
Back systems are: reporting, analytical systems, data dissemination system (portal, content management systems (CMS), public data warehouse, including geographic information systems (GIS)). К служебным системам относятся: система сбора данных, аналитические системы, системы распространения данных (порталы), системы управления контентом (СУК), общедоступное хранилище данных, включая географические информационные системы (ГИС).
Each interbank transaction involves an agreement between two or more banks to exchange certain amounts of currency at a fixed time and rate. При каждой транзакции на межбанковском рынке два или более банков заключают между собой соглашение на обмен определенной суммы валюты в определенное время по определенному курсу.
IMF informed the Task Force of the implementation and use of its Data Quality Assessment Framework (DQAF) as a tool for surveillance and technical assistance, and for structuring metadata for IMF dissemination standards (the General Data Dissemination System (GDDS) and the Special Data Dissemination Standard (SDDS)). МВФ информировал Целевую группу о внедрении и использовании его рамочной системы оценки качества данных (РСОД) в качестве одного из инструментов для осуществления наблюдения и оказания технической помощи, а также для определения структуры метаданных применительно к стандартам распространения данных МВФ (Общая система распространения данных (ОСРД) и Специальный стандарт распространения данных (ССРД)).
And any negotiation must take place within a fixed time period, lest North Korea use that time to create new military facts. Кроме того, любые переговоры должны проводиться в жёстких временных рамках, чтобы Северная Корея не использовала это время для создания новой военной реальности.
Making an inventory of the current data collection, processing and dissemination system of the major organizations working on energy statistics; проводить инвентаризацию существующей системы сбора, обработки и распространения данных крупных организаций, занимающихся вопросами статистики энергетики;
At Headquarters, most programmes do not evaluate all activities programmed over a fixed time period and do not formulate evaluation plans at the beginning of a medium-term plan period, as envisaged in the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation. В Центральных учреждениях большинство программ не проводят оценку всех запрограммированных мероприятий в течение установленного периода времени и не разрабатывают планы оценки в начале периода среднесрочного плана, хотя это и предусмотрено Положениями и правилами, регулирующими планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки.
In 2001, the Development Data Group of the World Bank (Bank) has embarked on a 3-year project to develop a web-based statistical data collection and dissemination system for its own staff and for users in other countries В 2001 году группа по разработке данных Всемирного Банка (Банка) приступила к осуществлению трехгодичного проекта по разработке системы сбора и распространения статистических данных в Интернете для своего персонала и других пользователей в других странах и учреждениях.
That committee must be established as a matter of priority, with the mandate to begin negotiations on a phased programme of nuclear disarmament whose goal is the definitive elimination of nuclear weapons within a fixed time frame and under strict international control. Такой комитет должен быть создан в первоочередном порядке, и в его задачу должна входить организация переговоров по поэтапной программе ядерного разоружения, целью которой должна быть окончательная ликвидация ядерного оружия в конкретно оговоренные сроки и под строгим международным контролем.
What Governments can therefore do is to adopt an action plan with concrete goals and fixed time frames and monitor progress over time to measure progressive realization. Следовательно, правительства могут принять план действий с указанием конкретных целей и фиксированных сроков и контролировать прогресс за определенный период с целью оценки постепенного осуществления.
The difficulty with establishing a fixed time limit, however, is that it may not always be sufficiently long, depending on the size and complexity of the reorganization and the plan required, and may be difficult to enforce. В то же время проблема установления фиксированного срока заключается в том, что такой срок не всегда может быть достаточно длительным с учетом масштабов и сложности реорганизации и требований в отношении плана, и обеспечение его соблюдения может быть сопряжено с трудностями.
The model intercomparison will focus on a fixed time period (August 1997 and/or 1998) for which extensive field measurement data are available. Взаимное сопоставление моделей будет осуществлено для конкретного периода времени (август 1997 и/или 1998 года), для которого имеется большой объем данных измерений в полевых условиях.
The Committee may use such information provided that it affords each party an opportunity to comment on such information within fixed time limits (rule 72 (1)). Комитет может использовать такую информацию при условии, что он предоставляет каждой из сторон возможность высказать в установленные сроки свои замечания по этой информации (правило 72 (1)).
The Committee or the working group set up by it to consider a communication may, at any time in the course of the examination, obtain through the Secretary-General any documentation from organizations in the United Nations system or other bodies that may assist in the disposal of the communication, provided that the Committee shall afford each party an opportunity to comment on such documentation or information within fixed time limits. Комитет или рабочая группа, созданная им для рассмотрения сообщения, может в любой момент в ходе рассмотрения получить через посредство Генерального секретаря из организаций и других органов системы Организации Объединенных Наций любую документацию, которая может оказаться полезной для решения вопроса по данному делу, при условии, что Комитет предоставляет каждой из сторон возможность высказать в установленные для этого сроки свои замечания относительно такой документации или информации.
In the legal area (investigative measures), the examining magistrate may order various actions, in accordance with the law, for a fixed time period, without professional secrecy being invoked, in particular: В судебной области (меры по проведению расследований) судья, производящий предварительное следствие, может в соответствии с данным законом отдать распоряжение о принятии следующих мер, при этом в течение установленного периода запрещено ссылаться на положение о сохранении профессиональной тайны:
The Committee notes that there are no fixed time limits for submission of communications under the Optional Protocol and that mere delay in submission does not of itself, except in exceptional circumstances, involve an abuse of the right to submit a communication. Комитет отмечает, что нет никаких твердых сроков представления сообщений в соответствии с Факультативным протоколом и что сама по себе задержка с представлением не составляет, кроме исключительных случаев, злоупотребления правом на представление сообщений12.
Internal mobility, in which members of staff switch (permanently or for a fixed time period) between units or departments, creates career advancement opportunities and is an efficient means of transferring knowledge and sharing best practices. Внутренняя мобильность, в рамках которой сотрудники переходят из одних подразделений или департаментов в другие (постоянно или временно), открывает возможности для карьерного роста и служит эффективным механизмом передачи знаний и обмена передовым опытом.
What Governments must do, therefore, is adopt an action plan with concrete goals and fixed time frames and monitor progress over time to measure progressive realization. Соответственно, правительства должны принять план действий, предусматривающий конкретные цели и установленные временны ? е рамки для их достижения, и осуществлять мониторинг прогресса последовательной реализации поставленных целей с течением времени.
Regulation 7.2 of the Regulations and Rules indicates that all activities programmed shall be evaluated over a fixed time period, and rule 107.2 mentions that all programmes shall be evaluated on a regular, periodic basis and that the evaluation system shall include periodic self-evaluation of activities directed at time-limited objectives and continuing functions. В положении 7.2 Положений и правил указано, что все запланированные виды деятельности оцениваются в установленные сроки, а в правиле 107.2 упоминается, что все программы оцениваются на регулярной, периодической основе и что система оценки предусматривает периодическую самооценку деятельности, направленной на достижение ограниченных по времени целей, и деятельности по осуществлению функций постоянного характера.
The Committee, in determining its views, may also rely on “any documentation from organizations in the United Nations system or other bodies” provided that the Committee affords the parties an opportunity to comment on the documentation or information within fixed time limits (rule 72 (2)). При формулировании своих мнений Комитет может также опираться на " любую документацию из организаций и других органов системы Организации Объединенных Наций ", при условии, что Комитет предоставляет сторонам возможность высказать в установленные для этого сроки свои замечания относительно такой документации или информации (правило 72 (2)).
It was not, however, anticipated that the implementation of the conversion project would reduce greatly the consumption of CFCs in the sector until 2010, owing to the fixed time required to formulate, test (e.g., stability tests which take a minimum of one year), register and launch a new pharmaceutical product. Вместе с тем не ожидается, что благодаря осуществлению проекта по конверсии удастся значительно сократить до 2010 года потребление ХФУ в указанном секторе,- это вызвано тем, что требуется определенное время для разработки, апробирования (например, испытания на стабильность, которые проводятся в течение как минимум одного года), регистрации и выпуска нового фармацевтического препарата.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!