Примеры употребления "fine" в английском с переводом "оштрафовать"

<>
Susan Crocker, I impose the same fine. Сьюзен Крокер, вы оштрафованы на ту же сумму.
And they actually did get a fine for that. И их даже оштрафовали.
And if you do the little, pouty duck face again, I'm gonna fine you $10,000. И если вы мне ещё раз изобразите мне надутые губки, я вас оштрафую на $10,000.
Should a staff member be found to have acted illegally, he or she faces a possible $ 500 fine. Если обнаружится, что какой-либо сотрудник действовал незаконно, он может быть оштрафован на 500 долларов.
However, they could only fine them with traffic offence and they were subsequently released by the Greek Cypriot court. Тем не менее ей удалось лишь оштрафовать их за нарушение правил дорожного движения, и впоследствии они были освобождены по решению кипрско-греческого суда.
Criminal proceedings had been instituted, and resulted in a fine for the perpetrator, but no compensation for the victim. Было возбуждено уголовное преследование, в результате которого виновное лицо было оштрафовано, однако потерпевший не получил компенсации.
Look that if you continue like this, not only do you lose the piecework but you go under the average and I have to fine you. Смотри, если будешь продолжать в таком духе, не только потеряешь премию, но и уйдёшь ниже среднего, и придётся тебя оштрафовать.
According to SGP rules, the Commission should have proposed a fine to be levied on Spain and Portugal for overshooting their fiscal deficit targets by a wide margin. В соответствии с правилами ПСР, комиссия должна была оштрафовать Испанию и Португалию за значительное превышение целевых показателей бюджетного дефицита.
Still, this is a whole new threat that either forces major European energy firms to stand down on the deal — a project they've committed capital to already — or add insurance costs in case Treasury decides to fine them. Но это совершенно новая угроза, которая либо заставит крупные энергетические фирмы Европы отказаться от проекта, на который они уже выделили капитал, либо увеличит расходы по страхованию в том случае, если Министерство финансов решит их оштрафовать.
The recent decision to fine Ryanair, Europe's main budget airline, for its arrangement with local officials in using Charleroi as its main airport in Belgium, is another example of an unfortunate decision that could undermine the Commission's reputation. Решение оштрафовать "Ryanair", главную бюджетную авиалинию Европы, за договор с местными властями об использовании аэропорта Шарлеруа, как основного своего аэропорта в Бельгии, - новый пример неудачного решения, вредящего репутации Комиссии.
How do the authorities think it’s going to play out first time they fine some babushka and, when she is of course unable to pay the ludicrous sum of money now required by the law, are forced to seize her apartment.? Как будут развиваться события, когда они впервые оштрафуют какую-нибудь бабушку, не способную выплатить заоблачную сумму штрафа, предписанную законом? Может быть, ей придется продать свою квартиру?
As mentioned, the CAC index has bucked the trend today as it was weighed down by worries over French banks after the Wall Street Journal reported on Friday that BNP Paribas would be slapped with a hefty $10 billion fine by the US regulators. Как мы упоминали, индекс CAC нарушил тренд сегодня, поскольку на него оказали давления опасения, связанные с банками Франции, после того как Wall Street Journal сообщил в пятницу, что BNP Paribas будет оштрафован регулирующими органами на внушительную сумму в $10 млрд.
Section 122 of Penal Code (Chapter 22)- whoever collects men, arms or ammunition or otherwise prepares to wage war, with the intention of either waging, or being prepared to wage war … shall be punished with imprisonment of either description for a term which may extend to 15 years, and shall be liable to fine. раздел 122 Уголовного кодекса (глава 22) гласит, что всякий, кто собирает людей, оружие или боеприпасы, проявляя намерение либо вести войну, либо подготовиться к ведению войны, или иным образом готовится к ведению войны, … может понести наказание в виде лишения свободы на срок до 15 лет и может быть оштрафован.
Any person who committed acts that interfered with the normal development of a minor, who failed to attend to the upbringing and education of a child in his care, or induced a minor to leave home or not to attend school, was subject to one or more years in prison or a fine, depending on the gravity of the offence. Любой человек, который совершает действия, препятствующие нормальному развитию несовершеннолетних лиц, который не уделяет внимания воспитанию и образованию ребенка, находящегося на его попечении, или побуждает несовершеннолетнее лицо покинуть дом или не посещать школу, подлежит тюремному заключению сроком на один год или на более продолжительный срок или может быть оштрафован в зависимости от тяжести правонарушения.
Hold Brothers was fined $5.9 million. Компания Hold Brothers была оштрафована на 5.9 миллионов долларов.
She was fined 10 dollars for that. За это её оштрафовали на десять долларов.
You fined me for operating my truck in a residential zone. Вы меня оштрафовали за то, что я продавал еду в жилом районе.
He’ll be fined some of his earnings for walking out. Его оштрафуют: из гонорара будет вычтена сумма за то, что он покинул пресс-конференцию.
"Kuban" was fined 500 thousand rubles for unlawful behavior of spectators. За неправометное поведение зрителей "Кубань" оштрафована на 500 тысяч рублей.
If no one is going to confess, 50 teals will be fined. Если никто не сознается, каждый будет оштрафован на 50 монет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!