Примеры употребления "fills" в английском с переводом "заполнять"

<>
For starters, education fills knowledge gaps. Во-первых, образование заполняет проблемы в знаниях.
The profiler fills in the blanks. Профайлер заполняет пробелы.
And God sometimes fills the void. И Бог иногда заполняет эту пустоту.
She fills in the following formula: =SUM('FactResellerSales'[SalesAmount])*1.06. Менеджер заполняет следующую формулу: =SUM('FactResellerSales'[SalesAmount])*1.06.
A sea of people fills the beautiful, late nineteenth-century Habib Bourguiba Avenue. Море людей заполняет красивое авеню Хабиб Бургиба конца девятнадцатого века.
In particular, it could invent things like a curve which fills the plane. В частности, они смогли изобрести кривую, которая заполняет всю плоскость до последней точки.
If some details are missing, memory fills the holes with things that never happened. Если каких-то деталей не хватает, память заполняет пробелы вещами, которые никогда не случались.
This procedure applies to a picture or texture that fills the slide background completely. Эта процедура применяется к рисункам или текстурам, полностью заполняющим фон слайдов.
Flash Fill is on by default and automatically fills your data when it senses a pattern. Функция мгновенного заполнения по умолчанию включена и автоматически подставляет данные, когда обнаруживает закономерность.
If someone fills out my form, is it possible for them to see the same ad again? Если кто-то заполнит мою форму, сможет ли он снова увидеть ту же рекламу?
Coverage of such events fills the media space that should be used to discuss serious governance issues. Освещение таких событий заполняет информационное пространство, которое должно использоваться для обсуждения серьезных проблем управления.
The prospective vendor contact fills out the vendor application on the Vendor registration page in Enterprise Portal. Контактное лицо потенциального поставщика заполняет заявление поставщика на странице Регистрация поставщика в Корпоративный портал.
And the Europeanization of Germany’s politics filled – and still fills – the civilization gap embodied in German statehood. Европеизация немецкой политики заполняла и по-прежнему заполняет разрыв в цивилизации, воплощенный в немецкой государственности.
On the contrary, the business of earning a living still fills the greater part of our lives and thoughts. Напротив, вопросы зарабатывания денег по-прежнему заполняют большую часть нашей жизни и мыслей.
The soft light fills the room, the nightly demons perish from the bed, and all humanity braves another day. Мягкий свет заполняет комнату, ночные демоны исчезают, и человечество проживает ещё один день.
The example code below defines a HTML element, sets the background color to blue and fills the available browser dimensions. Приведенный ниже код определяет элемент HTML , настраивает синий цвет фона и заполняет доступное пространство браузера.
This setting removes the price floor and fills requests with ads that have a bid value greater than $0.00. Эта настройка удаляет минимальную цену и заполняет запросы рекламой со ставкой выше 0,00 долларов.
fills important gaps in current international maritime law, such as new rules on shippers'obligations, documentation and the right of control; and заполняет значительные пробелы в существующем международном морском праве, касающиеся, в частности, разработки новых правил в отношении обязательств перевозчиков, документации и права контроля; и
This is an important text at the crossroads of human rights, international humanitarian law and international criminal law, which fills a legal void. Это важный документ, находящийся на стыке прав человека, международного гуманитарного и международного уголовного права, заполняет имеющийся правовой вакуум.
Everyone who fills out a form uses the same original set of words and then adds his or her own words to the document. Каждый пользователь, заполняющий форму, использует тот же исходный набор слов, а затем добавляет собственные слова в документ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!