Примеры употребления "familiarized" в английском с переводом "ознакомляться"

<>
The crew shall be familiarized with the handling of fire-extinguishing systems and fire-extinguishers. Экипаж должен быть ознакомлен с приемами пользования системами пожаротушения и огнетушителями.
Parliamentarians, parliamentary commissions and national human rights institutions should be familiarized further with the human rights treaty body system. Следует расширить деятельность по ознакомлению парламентариев, парламентских комиссий и национальных правозащитных учреждений с системой договорных органов по правам человека.
This is discussed in a government draft decree prepared by the agency, with which Lenta.ru has familiarized itself. Об этом говорится в проекте постановления правительства, подготовленном ведомством, с которым ознакомилась "Лента.ру".
On 5 December 2003, Judge Bossa joined the Bench after she had certified that she had familiarized herself with the records of the trial proceedings. 5 декабря 2003 года судья Босса вошла в состав Камеры по этому делу после того, как она подтвердила, что она ознакомилась с материалами данного судебного процесса.
Participants were familiarized with relevant technologies to help them to gain an in-depth understanding of how those technologies could be used in an operational scenario. Участники были ознакомлены с соответствующими технологиями для обеспечения глубокого понимания того, как эти технологии можно использовать в оперативных целях.
The group then inspected all the factories of the company, familiarized itself with the activities of each factory and asked about the new programmed computer numerical control (CNC) machines. Затем группа осмотрела все производственные помещения компании, ознакомилась с деятельностью каждого предприятия и задала вопросы, касающиеся новых станков числового программного управления (ЧПУ).
United Nations bodies and specialized agencies have indicated to OHCHR that they have familiarized their members and constituencies with the outcome of the World Conference through internal meetings and information dissemination. Органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций сообщили УВКПЧ, что они производят ознакомление своих членов и аудиторий с результатами Всемирной конференции посредством внутренних совещаний и распространения информации.
How did the authorities propose to ensure that asylum-seekers and refugees had effective access to the rights recognized in the Act and that law enforcement officials were familiarized with its provisions? Каким образом власти предлагают гарантировать просителям убежища и беженцам эффективный доступ к предусмотренным в законе правам и обеспечить ознакомление сотрудников правоприменительных органов с его положениями?
More than 500 law makers and law enforcement and other criminal justice officials were familiarized with the requirements of Security Council resolution 1373 (2001) and the international legal instruments against terrorism during such workshops. В ходе таких практикумов свыше 500 законодателей, сотрудников правоохранительных органов и других структур систем уголовного правосудия были ознакомлены с требованиями резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности и международно-правовых документов, посвященных борьбе с терроризмом.
Through the workshops, more than 600 lawmakers and law enforcement and other criminal justice officials have been familiarized with the requirements of the universal legal instruments against terrorism and Security Council resolution 1373 (2001). В ходе этих семинаров-практикумов более 600 законодателей, сотрудников правоохранительных органов и других структур систем уголовного правосудия были ознакомлены с требованиями универсальных международно-правовых документов, посвященных борьбе с терроризмом, и резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
development of a training strategy that would promote change management throughout the organization and through which managers and staff at all levels are familiarized with RBM concepts and requirements, and its impact on their own work; разработка учебной стратегии, которая содействовала бы управлению преобразованиями в масштабах всей организации и с помощью которой руководители и сотрудники на всех уровнях были бы ознакомлены с концепциями и требованиями УОКР и последствиями его внедрения для их собственной работы;
Develop a training strategy that would promote change management throughout the Organization and through which managers and staff at all levels would be familiarized with results-based management concepts and requirements, and its impact on their own work. разработать учебную стратегию, которая содействовала бы управлению преобразованиями в масштабах всей Организации и с помощью которой руководители и сотрудники на всех уровнях были бы ознакомлены с концепциями и требованиями управления, ориентированного на конкретные результаты, и последствиями его внедрения для их собственной работы.
The working group suggested establishing a standard curriculum so that those working in the field of developing applications for the space-based monitoring of air quality and land use planning could be familiarized with process methodology and data integration analysis. Рабочая группа предложила принять стандартный учебный план, с тем чтобы те, кто связан с разработкой прикладных программ для космического мониторинга качества воздуха и планирования землепользования, могли быть ознакомлены с методикой операций и комплексным анализом данных.
Close to 70 representatives of law enforcement participated in the meetings and familiarized themselves with the different aspects of Model Regulations implementation, as well as sharing views and experiences on practices in their countries for the control of firearms and ammunition. В совещаниях участвовало около 70 представителей правоохранительных органов, которые были ознакомлены с различными аспектами осуществления Типовых положений, а также обменялись мнениями и опытом практической работы в своих странах в области контроля за огнестрельным оружием и боеприпасами.
The inquirer, while getting familiarized with information and rewriting it or copying it using its technical capabilities as well as in other cases when technical support is not provided, does not pay any fee for the service of granting access to information. При ознакомлении с информацией и при ее переписи или копировании с использованием собственных технических возможностей, а также в других случаях, когда не предоставляется какая-либо техническая поддержка, заявитель не уплачивает каких-либо сборов за получение доступа к информации.
An eEffective internalization requires the development of a training strategy that would promote change management change throughout the organization and through which managers and staff at all levels would be familiarized with RBM concepts and requirements, and its their impact on their own work. Для эффективного внедрения требуется разработка учебной программы, которая содействовала бы управлению преобразованиями в масштабах всей организации и с помощью которой руководители и сотрудники на всех уровнях были бы ознакомлены с концепциями и требованиями УОКР и последствиями его внедрения для их собственной работы.
Equally, Iran was included as a sensitive destination on the agenda of the enforcement training programmes organized by ANCEX, whereby customs and Border Police officers were familiarized with the procedure for technical expertise for exported goods provided by ANCEX upon request of exporters in order to secure customs clearance. Кроме того, Иран был внесен в число «чувствительных» мест предназначения в рамках организованной НАЭК программы подготовки сотрудников правоохранительных органов, в ходе которой сотрудники таможни и пограничной службы ознакомились с процедурой технической экспертизы экспортируемых товаров, которая проводится НАЭК по просьбе экспортеров в целях обеспечения таможенной очистки.
Teachers in training should be familiarized with the professional ethos of teaching, with the code of conduct to which they will be required to subscribe, with the implications of the concept in loco parentis (in the place of the parents), with legal provisions for their employment, including what constitutes misconduct and procedures for dealing with misconduct. Будущие преподаватели должны ознакомиться с профессиональной этикой преподавания, кодексом поведения, под которым они будут должны поставить свою подпись, со значением концепции in loco parentis (на месте родителей), с юридическими условиями их найма на работу, включая толкование понятия неправомерного поведения и связанные с ним процедуры.
At the same time, at the four seminars held in May and June 2004, the Agency's advisers responsible for record keeping and mediation were familiarized with the project and were explained the significance of identification and separation based on national belonging criteria in the case of RAE population and the purpose of more efforts with the unemployed. В то же время на четырех семинарах, проходивших в мае и июне 2004 года, советники Агентства, отвечающие за учет и посредничество, были ознакомлены с этим проектом и получили разъяснения относительно значения выявления и выделения представителей РАЕ на основе критериев национальной принадлежности, а также относительно цели дальнейших усилий по охвату безработных.
Familiarize yourself with what roles are available for page management. Ознакомьтесь с тем, какие роли доступны для управления Страницей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!