Примеры употребления "familiarized" в английском с переводом "ознакомлять"

<>
The crew shall be familiarized with the handling of fire-extinguishing systems and fire-extinguishers. Экипаж должен быть ознакомлен с приемами пользования системами пожаротушения и огнетушителями.
Through the introductory presentations, participants were familiarized with the latest developments in the GEOSS of GEO. В ходе начальных презентаций участников ознакомили с самыми последними событиями в области GEOSS, которой занимается GEO.
Parliamentarians, parliamentary commissions and national human rights institutions should be familiarized further with the human rights treaty body system. Следует расширить деятельность по ознакомлению парламентариев, парламентских комиссий и национальных правозащитных учреждений с системой договорных органов по правам человека.
The workshops familiarized miners, brokers, dealers and exporters with their roles and responsibilities under the new system of internal diamond controls. Проведение таких семинаров позволило ознакомить добытчиков, брокеров, дилеров и экспортеров с их функциями и обязанностями в рамках новой системы механизмов внутреннего контроля в алмазном секторе.
Participants were familiarized with relevant technologies to help them to gain an in-depth understanding of how those technologies could be used in an operational scenario. Участники были ознакомлены с соответствующими технологиями для обеспечения глубокого понимания того, как эти технологии можно использовать в оперативных целях.
Introductory presentations familiarized participants with the latest developments in global Earth observation systems, satellite applications and the principles of satellite remote sensing and their applications for atmosphere monitoring. Доклады вводного характера позволили ознакомить участников с последними изменениями в глобальных системах наблюдения Земли, применением спутниковых систем и принципами спутникового дистанционного зондирования и их использованием для мониторинга атмосферы.
United Nations bodies and specialized agencies have indicated to OHCHR that they have familiarized their members and constituencies with the outcome of the World Conference through internal meetings and information dissemination. Органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций сообщили УВКПЧ, что они производят ознакомление своих членов и аудиторий с результатами Всемирной конференции посредством внутренних совещаний и распространения информации.
How did the authorities propose to ensure that asylum-seekers and refugees had effective access to the rights recognized in the Act and that law enforcement officials were familiarized with its provisions? Каким образом власти предлагают гарантировать просителям убежища и беженцам эффективный доступ к предусмотренным в законе правам и обеспечить ознакомление сотрудников правоприменительных органов с его положениями?
More than 500 law makers and law enforcement and other criminal justice officials were familiarized with the requirements of Security Council resolution 1373 (2001) and the international legal instruments against terrorism during such workshops. В ходе таких практикумов свыше 500 законодателей, сотрудников правоохранительных органов и других структур систем уголовного правосудия были ознакомлены с требованиями резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности и международно-правовых документов, посвященных борьбе с терроризмом.
Through the workshops, more than 600 lawmakers and law enforcement and other criminal justice officials have been familiarized with the requirements of the universal legal instruments against terrorism and Security Council resolution 1373 (2001). В ходе этих семинаров-практикумов более 600 законодателей, сотрудников правоохранительных органов и других структур систем уголовного правосудия были ознакомлены с требованиями универсальных международно-правовых документов, посвященных борьбе с терроризмом, и резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
development of a training strategy that would promote change management throughout the organization and through which managers and staff at all levels are familiarized with RBM concepts and requirements, and its impact on their own work; разработка учебной стратегии, которая содействовала бы управлению преобразованиями в масштабах всей организации и с помощью которой руководители и сотрудники на всех уровнях были бы ознакомлены с концепциями и требованиями УОКР и последствиями его внедрения для их собственной работы;
Develop a training strategy that would promote change management throughout the Organization and through which managers and staff at all levels would be familiarized with results-based management concepts and requirements, and its impact on their own work. разработать учебную стратегию, которая содействовала бы управлению преобразованиями в масштабах всей Организации и с помощью которой руководители и сотрудники на всех уровнях были бы ознакомлены с концепциями и требованиями управления, ориентированного на конкретные результаты, и последствиями его внедрения для их собственной работы.
A United States expert familiarized the participants with a proposal submitted recently by the United States to the Negotiation Group on Market Access for Non-Agricultural Products (NGMA), which contains elements concerning both product coverage and modalities for negotiations. Эксперт из Соединенных Штатов ознакомил участников с предложением, недавно внесенным Соединенными Штатами в Группу по ведению переговоров по доступу на рынки для несельскохозяйственных товаров (ГПДР), в котором затрагиваются вопросы как товарного охвата, так и механизма проведения переговоров.
The working group suggested establishing a standard curriculum so that those working in the field of developing applications for the space-based monitoring of air quality and land use planning could be familiarized with process methodology and data integration analysis. Рабочая группа предложила принять стандартный учебный план, с тем чтобы те, кто связан с разработкой прикладных программ для космического мониторинга качества воздуха и планирования землепользования, могли быть ознакомлены с методикой операций и комплексным анализом данных.
Close to 70 representatives of law enforcement participated in the meetings and familiarized themselves with the different aspects of Model Regulations implementation, as well as sharing views and experiences on practices in their countries for the control of firearms and ammunition. В совещаниях участвовало около 70 представителей правоохранительных органов, которые были ознакомлены с различными аспектами осуществления Типовых положений, а также обменялись мнениями и опытом практической работы в своих странах в области контроля за огнестрельным оружием и боеприпасами.
The inquirer, while getting familiarized with information and rewriting it or copying it using its technical capabilities as well as in other cases when technical support is not provided, does not pay any fee for the service of granting access to information. При ознакомлении с информацией и при ее переписи или копировании с использованием собственных технических возможностей, а также в других случаях, когда не предоставляется какая-либо техническая поддержка, заявитель не уплачивает каких-либо сборов за получение доступа к информации.
An eEffective internalization requires the development of a training strategy that would promote change management change throughout the organization and through which managers and staff at all levels would be familiarized with RBM concepts and requirements, and its their impact on their own work. Для эффективного внедрения требуется разработка учебной программы, которая содействовала бы управлению преобразованиями в масштабах всей организации и с помощью которой руководители и сотрудники на всех уровнях были бы ознакомлены с концепциями и требованиями УОКР и последствиями его внедрения для их собственной работы.
At the same time, at the four seminars held in May and June 2004, the Agency's advisers responsible for record keeping and mediation were familiarized with the project and were explained the significance of identification and separation based on national belonging criteria in the case of RAE population and the purpose of more efforts with the unemployed. В то же время на четырех семинарах, проходивших в мае и июне 2004 года, советники Агентства, отвечающие за учет и посредничество, были ознакомлены с этим проектом и получили разъяснения относительно значения выявления и выделения представителей РАЕ на основе критериев национальной принадлежности, а также относительно цели дальнейших усилий по охвату безработных.
Right now, Olivia will be familiarizing you with the protocol for the flu vaccine. Прямо сейчас, Оливия будет ознакомлять Вас с протоколом вакцины гриппа.
Familiarizing themselves with the substantive background information contained in annex I to the present guidelines; ознакомление со справочной информацией по существу вопросов, содержащейся в приложении I к настоящим руководящим принципам;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!