Примеры употребления "ознакомлении" в русском

<>
Их цель состояла в ознакомлении участников с изменениями в области политики и практики оказания продовольственной помощи, организационных механизмов и питания. These workshops aimed at familiarizing participants with changes in food aid policies and practices, organizational settings and nutrition.
Общеобразовательная цель начальных школ (с первого по четвертый класс) и средних школ, а также нижней ступени общего образования (с пятого по восьмой класс), в плане изучения темы прав человека, заключается в активном ознакомлении учеников с концепцией и понятием демократии и приверженности правам человека. The general educational goal of primary schools (first to fourth grade) and secondary schools, as well as the lower cycle of general education (fifth to eighth grade), regarding human rights, consists of actively familiarising pupils with the concept and notion of democracy and commitment to human rights.
Мы искренне приветствуем первое открытое совещание Комиссии, состоявшееся в нынешнем году, и считаем, что оно сыграло весьма важную роль в ознакомлении государств с порядком подготовки заявок. We welcomed very much the first open meeting of the Commission held earlier this year and consider that this meeting filled a very important function in familiarizing States with what is involved in preparing a submission.
Первоначально эта помощь состояла в ознакомлении персонала Комиссии с функционированием механизмов по правам человека Организации Объединенных Наций и в консультировании Комиссии по вопросам разработки программы мероприятий в области прав человека. Initially this assistance consisted of familiarizing the Commission's staff with the functioning of United Nations human rights machinery and advising the Commission on developing a programme of human rights activities.
Цель проведения учебных практикумов состояла в ознакомлении экспертов с методами и инструментами оценки УиА для оказания помощи Сторонам, не включенным в приложение I, в процессе отбора соответствующих подходов, методов и инструментов оценки УиА, необходимых для подготовки второго и в соответствующих случаях третьего национальных докладов. The hands-on training workshops were aimed at familiarizing experts with methods and tools for V & A assessments to aid non-Annex I Parties in selecting appropriate V & A assessment approaches, methods and tools needed to prepare second and, where appropriate, third national communications.
Кроме того, национальная и партийная пресса, политические партии, профсоюзы, профессиональные ассоциации, неправительственные и частные организации в своем качестве юридических лиц, имеющих отделения во всех частях страны, играют ведущую роль в ознакомлении людей с этими правами и свободами с помощью методов, отвечающих характеру и особенностям каждого занятия, профессии или района. In addition, the national and party press, as well as political parties, trade unions, professional associations and non-governmental and private organizations, in their capacity as legal entities with branches in all parts of the country, are playing a leading role in familiarizing people with these rights and freedoms by using methods appropriate to the nature and circumstances of each occupation, profession or location.
Организации Объединенных Наций следует, через свои соответствующие органы, в частности ЮНИДИР, взять на себя ведущую роль в ознакомлении руководителей стран с альтернативными источниками информации путем привлечения послов и их помощников на Конференции по разоружению к участию в занятиях или брифингах по открытым источникам данных, посвященных трем или четырем различным темам в контексте разоружения. The United Nations, through its relevant bodies, in particular UNIDIR, should take a lead in familiarizing nations'policy makers with alternative sources of information, by engaging ambassadors and their staff to the Conference on Disarmament in open-source data tutorials or briefing sessions tailored to three or four different disarmament topics.
ознакомление со справочной информацией по существу вопросов, содержащейся в приложении I к настоящим руководящим принципам; Familiarizing themselves with the substantive background information contained in annex I to the present guidelines;
Документы выставлены исключительно для личного ознакомления. Размещение на сторонних ресурсах только с разрешения фонда Leveron. The documents are displayed exclusively for personal familiarization and may not be used by outside resources without the express consent of the Leveron fund.
Первое совещание, целью которого являлось ознакомление статистиков из СК с вопросами составления СИЦП, состоялось в конце 1996 года. The first meeting that was aimed at familiarising statisticians from the CCs with the HICP-related issues took place at the end of 1996.
Использование подростков на работах, перечисленных в вышеуказанном постановлении, не может носить постоянный характер; оно должно ограничиваться их ознакомлением с основными операциями, необходимыми для работы в данной области. The employment of juveniles at works enumerated in the above register could not have the character of permanent employment; it had to be confined to acquainting them with the basic activities necessary for the performance of an occupation.
17 марта 2000 года сразу после ознакомления с докладом Группы экспертов о нарушениях санкций Совета Безопасности в отношении УНИТА, содержащимся в документе S/2000/203 от 10 марта 2000 года, правительство Болгарии постановило учредить специальную межведомственную комиссию по расследованию содержащихся в указанном докладе заявлений, касающихся Болгарии. On 17 March 2000, immediately following its acquaintance with the report of the Panel of Experts on Violations of Security Council Sanctions against UNITA contained in document S/2000/203 of 10 March 2000, the Government of Bulgaria decided to set up a special interdepartmental commission to investigate the allegations raised in the above report against Bulgaria.
В этих планах кадровые потребности анализируются под углом зрения профессиональных навыков, потребностей в организации курсов профподготовки и повышения квалификации профессионализма, касающихся ознакомления с рабочими обязанностями, ротации, обменов с другими учреждениями, наставничестве, а также работы в группах, командах и парах (что открывает возможности для обучения). The plans examine recruitment needs from the competence angle, requirements for course-format personnel training and competence development measures, such as job familiarisation, job rotation, civil servant exchange, mentoring, and group, team and pair working (learning opportunities).
ознакомление с предоставляемой им информацией в отношении системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций в их месте службы; Familiarizing themselves with information provided to them regarding the United Nations security management system at their location;
Мы благодарны за помощь и сотрудничество со стороны Секретаря и его персонала, равно как и должностных лиц Суда в содействии нашему предварительному ознакомлению и пониманию структуры, деятельности и систем Суда. We are grateful for the assistance and cooperation provided by the Registrar and his staff, and by the officials of the Court, in facilitating our preliminary familiarization and understanding of the Court's structure, activities and systems.
На повестке дня стоит введение в школах Литвы предупредительной образовательной программы, цель которой- ознакомление молодых людей, особенно девушек, с рисками, связанными с проституцией, воспитание их нравственных устоев. Introduction in Lithuania's schools of preventive educational programme is on the agenda, the purpose of the programme is familiarising young people, especially girls with the danger of prostitution, develop their morals.
Сотрудники агентств затратили значительный объем времени на ознакомление исследователей с существующей архитектурой, системами и методами сбора, обработки и распространения статистической информации. Agency staffs spend considerable time familiarizing the researchers with current architectures, systems, and methods for collecting, processing and disseminating statistical information.
Новые сотрудники исправительных учреждений на местах проходят курс ознакомления с работой пенитенциарной системы, а также подготовку в Школе подготовки кадров (ШПК), которая размещается в Федеральном центре подготовки сотрудников правоохранительных органов. New employees working in the field at correctional facilities receive Institution Familiarization (IF) Training, as well as training through the Staff Training Academy (STA), located at the Federal Law Enforcement Training Center.
Они предусматривают постепенное ознакомление всех военнослужащих и гражданского персонала министерства обороны с теоретическими концепциями и законодательством, а также их обучение практическим навыкам работы по всему спектру прав человека, включая запрещение дискриминации по расовым признакам. These focus on gradually familiarising all soldiers and civilian employees in the Ministry of Defence with the theoretical precepts and legislation, and on providing them with practical skills for the entire field of human rights, including the prohibition on discrimination on racial grounds.
Одним из компонентов такой реформы является профессиональная подготовка судей всех уровней, в том числе ознакомление их с правовыми концепциями других стран. One component of such reform was the training of judges and magistrates at all levels, including familiarizing them with legal concepts held in other countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!