Примеры употребления "ознакомлять" в русском

<>
Переводы: все98 familiarize91 familiarise7
Прямо сейчас, Оливия будет ознакомлять Вас с протоколом вакцины гриппа. Right now, Olivia will be familiarizing you with the protocol for the flu vaccine.
Экипаж должен быть ознакомлен с приемами пользования системами пожаротушения и огнетушителями. The crew shall be familiarized with the handling of fire-extinguishing systems and fire-extinguishers.
Ознакомление с местностью, запись приходов и уходов, анализ ситуации. Familiarise yourself with the terrain, observe entrances and exits and analyse the situation.
Если все пройдет удачно, вы ознакомите их с джамперами, и они станут нашим боевым щитом. Assuming it takes, you will familiarize them with the jumpers, and they will become our fighter screen.
Их участники были ознакомлены также с механизмом рассмотрения жалоб, просьб и заявлений, действующим в пенитенциарной системе Великобритании. Their participants were familiarised also with the mechanism for the consideration of complaints, requests and petitions in the penitentiary system of Great Britain.
В ходе начальных презентаций участников ознакомили с самыми последними событиями в области GEOSS, которой занимается GEO. Through the introductory presentations, participants were familiarized with the latest developments in the GEOSS of GEO.
Кодекс полицейской этики был опубликован в официальной газете " Латвияс вестнесис ", и все сотрудники полиции были ознакомлены с его содержанием. The Police Ethics Code was published in the official newspaper “Latvijas Vēstnesis” and all the police officers have been familiarised with its contents.
В среднем им потребовалось довольно много времени для ознакомления с грузовым автомобилем, прицепом и коробкой передач. They needed more than average time to familiarize themselves with the truck, the trailer and the gearbox.
Цель этих практикумов заключалась, во-первых, в ознакомлении участников с обязательствами Замбии по международному праву в области прав человека и универсальному периодическому обзору и, во-вторых, в сборе информации о положении в области прав человека для включения в национальный доклад. The purpose of the workshops was to, firstly, familiarise the participants with Zambia's obligations under international human rights law and the Universal Periodic Review and, secondly, to gather information on the situation of human rights for inclusion in the national report.
Статья 4 Закона о доступе к информации закрепляет право любого лица на поиск, получение и ознакомление с официальной информацией. Article 4 of the Access to Information Act establishes the right of anyone to seek, obtain and familiarize himself with official information.
Я описываю ряд методологических направлений и принципов, а затем применяю этот метод к Закону " Wet Inburgering Nieuwkomers " (Закону об интеграции вновь прибывших), который был недавно принят и требует, чтобы иммигранты и лица, желающие получить убежище и жить в Нидерландах, придерживались установленных принципов, касающихся ознакомления с нормами и ценностями нидерландского общества. I describe a number of methodological directions and principles, and then apply the method to the Wet Inburgering Nieuwkomers (Newcomers Integration Act)- a recent Act that requires immigrants and asylum seekers who want to live in the Netherlands to follow set courses to familiarise themselves with the standards and values of Dutch society.
Следует расширить деятельность по ознакомлению парламентариев, парламентских комиссий и национальных правозащитных учреждений с системой договорных органов по правам человека. Parliamentarians, parliamentary commissions and national human rights institutions should be familiarized further with the human rights treaty body system.
В первой половине 2002 года в пяти федеральных министерствах, федеральной канцелярии и Управлении омбудсмена были организованы курсы по обеспечению учета гендерного фактора продолжительностью семь с половиной дней, цель которых заключалась в том, чтобы ознакомить заинтересованных сотрудников с понятием и содержанием УГФ и предоставить возможности для обсуждения вопросов, касающихся их конкретного ведомства. In the first half of 2002, seven half-days of gender mainstreaming training were organised for five federal ministries, the Federal Chancellery and the Ombudsman's Office, the aim being to familiarise interested staff with the concept and contents of GM and provide an opportunity for the discussion of concrete ministry-specific questions.
Участники были ознакомлены с соответствующими технологиями для обеспечения глубокого понимания того, как эти технологии можно использовать в оперативных целях. Participants were familiarized with relevant technologies to help them to gain an in-depth understanding of how those technologies could be used in an operational scenario.
Все сотрудники полиции в Словении должны быть ознакомлены с Конвенцией против пыток, поскольку она составляет обязательную часть учебной программы по подготовке полицейских (темы: организация и задачи полицейской службы, полномочия полиции, практические процедуры и умения и социальные навыки), а также учебные программы для сотрудников старшего звена (темы: полицейские полномочия с практическими процедурами, профессиональная этика, пограничные вопросы и иностранцы, уголовное право). All Slovenian police officers must be familiarised with the Convention against Torture, as it constitutes a mandatory part of the police officer curriculum (subjects: police organisation and tasks, police powers, practical procedure and skills, and social skills) and senior police officer curriculum (subjects: police powers with practical procedure, professional ethics, border issues and aliens, criminal law).
В этой связи для руководителей программ, снабженцев и сотрудников закупочных подразделений будет организовано соответствующее обучение для их ознакомления с этой концепцией. Accordingly, relevant training will be afforded to programme managers, requisitioners and procurement staff to familiarize them with this concept.
Цель этого семинара заключалась в ознакомлении участников с международно-правовыми документами и обеспечении форума для обсуждения действующего национального законодательства в этой области. The workshop was intended to familiarize participants with the international legal instruments and to provide a forum for discussion of existing national legislation in this area.
Практика посещения членами Форума различных учреждений способствовала укреплению связей Форума с учреждениями и ознакомлению с их работой и стоящими перед ними задачами. The visits by Forum members to agencies have permitted the Forum to strengthen its links with the agencies and familiarize itself with their work and challenges.
В дополнение к предыдущей практике наказания правонарушителей Департамент организовал информационные сессии для операторов судов в целях их ознакомления с соответствующими нормативными положениями32. In addition to the past practice of penalizing the offenders, the Department organized informative sessions with the operators of vessels to familiarize them with relevant regulations.32
Цель: Ознакомление участников с исследованием Организации Объединенных Наций по вопросам образования в области разоружения и нераспространения и поощрение осуществления содержащихся в нем рекомендаций Purpose: To familiarize participants with the United Nations study on disarmament and non-proliferation education, and encourage the implementation of the recommendations contained therein
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!