Примеры употребления "falling" в английском с переводом "приходиться"

<>
A blow, expected, repeated, falling on a bruise with no smart or shock of surprise, only a dull and sickening pain and the doubt whether another like it could be borne. Удар, которого заранее ждёшь, который пришёлся по уже наболевшему месту и принёс с собой не потрясение, но лишь тупую, мучительную боль да мельком мысль о том, что ещё один будет уже не по силам.
Consequently, as public budgets are drained by financial bailouts, falling revenues and growing expenditures, government support to microfinance will be competing with other aid priorities, such as agriculture and social relief. Поскольку государственные бюджеты истощены вследствие необходимости оказывать финансовую помощь, сокращения доходов и роста расходов, при оказании поддержки государству придется выбирать между учреждениями микрофинансирования и другими приоритетными направлениями, где требуется помощь, таким как сельское хозяйство и оказание социальной помощи.
Their export earnings have plummeted – falling by half in many cases – forcing them to run deficits and draw on the large sovereign-wealth funds they accumulated during the global commodity boom. Экспортные доходы сократились (во многих случаях вдвое), в результате чего профицит сменился дефицитом, так что этим странами пришлось брать деньги из крупных суверенных фондов благосостояния, накопленных в период глобального сырьевого бума.
Foreign direct investment is not expected to recover amid falling global capital spending, a sharp decline in corporate profits, the continued downtrend in primary commodity prices and weakening real estate prices in emerging economies. Не приходится ожидать и восстановления прежних объемов прямых иностранных инвестиций, поскольку этому не способствуют глобальное сокращение капиталовложений, резкое снижение прибылей корпораций, сохраняющаяся понижательная динамика цен на сырье и снижение цен на недвижимость в странах с формирующейся экономикой.
With under 5% of the world’s population, the US accounts for a vastly disproportionate share of carbon-dioxide emissions and other pollution, with much of the blame falling on America’s middle class. Хотя в США проживает менее 5% мирового населения, на долю страны приходится непропорционально большая доля выбросов углекислого газа и других вредных веществ, при этом значительная часть вины за это лежит на американском среднем классе.
In April 2007, Paris Club creditors met with the delegation of the Central African Republic and rescheduled arrears as of 30 November 2006 and maturities falling due from December 2006 until November 2009 under Naples Terms. В апреле 2007 года кредиторы Парижского клуба встретились с делегацией Центральноафриканской Республики и реструктурировали просроченную задолженность по состоянию на 30 ноября 2006 года и основные долги, погашение которых приходилось на период с декабря 2006 года до ноября 2009 года, на основе неапольских условий.
The International Monetary Fund’s recent World Economic Outlook reports that the US and its allies will account for just 39% of global output in 2020, down sharply from 64% today, with the US share falling from 22% to 15%. По данным последнего доклада МВФ «Перспективы мировой экономики», в 2020 году на долю США и их союзников будет приходиться 39% мирового ВВП, что существенно ниже нынешних 64%, при этом доля США снизится с 22% до 15%.
Following agreement on 21 April 2008 on a new a three-year programme with the International Monetary Fund, Paris Club creditors met in June to consider the case of Togo, and granted the country debt relief on its obligations falling due during the consolidation period under the Naples Terms. После заключения 21 апреля 2008 года соглашения о новой трехлетней программе с Международным валютным фондом кредиторы Парижского клуба провели совещание в июне для рассмотрения вопроса о Того и приняли решение об облегчении долгового бремени этой страны на неапольских условиях в отношении ее обязательств, погашение которых приходилось на период консолидации.
Following the approval in February 2000 of an extended agreement with IMF in support of the country's economic and financial programme, Indonesia in April 2000 concluded a new agreement with its official creditors to reschedule principal repayments falling due over the period up to the end of March 2002. После утвержденного в феврале 2000 года продления срока действия соглашения с МВФ в поддержку экономико-финансовой программы страны Индонезия в апреле 2000 года заключила новое соглашение со своими официальными кредиторами о пересмотре сроков выплат в счет погашения капитальной суммы долга, приходящихся на период до конца марта 2002 года.
The consumer price index, which characterizes the level of inflation in the consumer sector, is falling in the country as a whole, standing at 106.8 per cent in 2004, including 104.2 per cent for food products, 107.7 per cent for non-food products and 118.8 per cent for paid-for services. Индекс потребительских цен, характеризирующий уровень инфляции в потребительском секторе, в целом по Республике снижается и составил за 2004 год 106,8 %, в том числе на продовольственные товары приходится 104,2 %; на непродовольственные товары- 107,7 % и на платные услуги- 118,8 %.
The economic effects of the Israeli blockade, now almost a year old, in the occupied West Bank and the Gaza Strip are alarming, with rising unemployment and falling incomes as people grapple with perhaps the most severe movement restrictions imposed on the Palestinian population and territory since 1967, according to a United Nations study just released. Особую тревогу вызывает экономическое воздействие введенной почти год назад израильской блокады на оккупированном Западном берегу и в секторе Газа, в результате чего растет безработица и снижаются доходы, а населению приходится сталкиваться, вероятно, с самыми серьезными ограничениями на передвижение, которые вводились в отношении палестинцев и их территории с 1967 года, что подтверждается в только что опубликованном исследовании Организации Объединенных Наций.
Orthodox Good Friday falls on 25 April 2003. Православная Великая пятница приходится на 25 апреля 2003 года.
In 2009, Orthodox Good Friday falls on 17 April. В 2009 году православная Великая пятница приходится на 17 апреля.
We've got to live, no matter how many skies have fallen. Но нам приходится жить дальше, сколько бы раз не рушились небеса.
Most proposals for managing e-waste fall into one of two major categories. Большинство предложений по обращению с электронными отходами приходится на одну из двух главных категорий.
If date1 falls on a Monday, DateDiff counts the number of Mondays until date2. Если день дата1 приходится на понедельник, DateDiff считает число понедельников до дня дата2.
Contain a date that falls between Jan 1 and today (year to date records) Содержат дату, которая приходится на период с 1 января до текущей даты (записи с начала года до настоящего момента)
He fell and got injured and I had to bring him to the hospital. Он упал и поранился, и мне пришлось отвезти его в больницу.
Converts a serial number to a number representing where the week falls numerically with a year Преобразует дату в числовом формате в число, которое указывает, на какую неделю года приходится дата.
Then it falls on teaching assistants like me to pick up the slack in the classroom. А потом таким ассистентам, как я, приходится брать на себя обучение студентов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!