Примеры употребления "fallen" в английском с переводом "приходиться"

<>
We've got to live, no matter how many skies have fallen. Но нам приходится жить дальше, сколько бы раз не рушились небеса.
Africa's share of world trade had fallen considerably and its economy, based primarily on the production and export of raw materials, now accounted for less then one per cent of global manufacturing value added. Доля Африки в мировой торговле значительно уменьшилась, и на ее экономику, которая основана прежде всего на производстве и экспорте сырья, в настоящее время приходится менее одного процента мирового объема производства добавленной стоимости в обрабатыва-ющей промышленности.
By 1950, China's share of world GDP had fallen to under 5%, while all of Asia accounted for just 18%, the biggest chunk of which was attributable to Japan, despite its defeat in WWII. К 1950 г. доля Китая в мировом ВВП упала до менее 5%, в то время как доля всей Азии составляла всего 18%, из которых большая часть приходилась на Японию, несмотря на ее поражение во Второй Мировой Войне.
Triangular trade, which used to represent up to 20 percent of GDP, has fallen significantly as a result of the reduction and/or abolition of tariffs between MERCOSUR countries and of greater border controls on smuggling. Объем торговли " в формате треугольника ", на долю которой обычно приходилось до 20 % ВВП, существенным образом сократился в результате снижения и/или отмены тарифов в отношениях между странами- членами МЕРКОСУР и ужесточения пограничного контроля за контрабандой.
Now, with oil prices having fallen dramatically since Chávez’s death from cancer in 2013, his successor, who has all the charisma of a lifelong apparatchik, is being forced to get by without the same easy revenues. А теперь, когда после смерти Чавеса от рака в 2013 году цены на нефть резко упали, его преемнику с харизмой вечного аппаратчика приходится выживать без этих лёгких доходов.
As for those wounded fortunate enough to be transported to hospitals for care, they face extensive difficulties as medicines and medical supplies remain in shortage, much of the medical equipment has fallen into disrepair due to a lack of spare parts, and fuel shortages and electricity outages continue to seriously affect hospital operations. Раненым, которым повезло и их доставили в больницы, пришлось столкнуться с большими трудностями, поскольку в больницах по-прежнему не хватает медикаментов и медицинских принадлежностей, значительная часть медицинского оборудования вышла из строя из-за отсутствия запасных частей и из-за того, что проведение операций в больницах сильно затруднено из-за нехватки топлива и отключений электричества.
Orthodox Good Friday falls on 25 April 2003. Православная Великая пятница приходится на 25 апреля 2003 года.
In 2009, Orthodox Good Friday falls on 17 April. В 2009 году православная Великая пятница приходится на 17 апреля.
Most proposals for managing e-waste fall into one of two major categories. Большинство предложений по обращению с электронными отходами приходится на одну из двух главных категорий.
If date1 falls on a Monday, DateDiff counts the number of Mondays until date2. Если день дата1 приходится на понедельник, DateDiff считает число понедельников до дня дата2.
Contain a date that falls between Jan 1 and today (year to date records) Содержат дату, которая приходится на период с 1 января до текущей даты (записи с начала года до настоящего момента)
He fell and got injured and I had to bring him to the hospital. Он упал и поранился, и мне пришлось отвезти его в больницу.
Converts a serial number to a number representing where the week falls numerically with a year Преобразует дату в числовом формате в число, которое указывает, на какую неделю года приходится дата.
Then it falls on teaching assistants like me to pick up the slack in the classroom. А потом таким ассистентам, как я, приходится брать на себя обучение студентов.
The US, South Korea, and Japan would fall back on a combination of missile defense and deterrence. В этом случае США, Южной Корее и Японии придётся прибегнуть к комбинации противоракетной обороны с ядерным сдерживанием.
Returns records of transactions with dates that fall between Jan 1 of the current year and today. Возвращает записи транзакций, которые приходятся на период с 1 января текущего года до сегодняшней даты.
The total compensation statement will print based on payroll payment dates that fall within the selected date range. Печать отчета по общей компенсации выполняется на основании дат выплат заработной платы, приходящихся на выбранный диапазон дат.
Then as we get closer to the run next year, we should fall back into a more traditional pattern. Затем, ближе к выборам в следующем году, нам придется вернуться к более традиционной схеме.
As a result, it usually falls to government to reconcile these positions through consultation and, ultimately, a bargaining process. Как следствие, примирять эти позиции путем проведения консультаций и заключения, в конечном счете, соответствующих договоренностей приходится правительствам.
As for Iran, Obama might have to fall back on a strategy of military pressure sooner than he would like. Что касается Ирана, Обаме, возможно, придется прибегнуть к стратегии военного давления скорее, чем ему бы этого хотелось.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!