Примеры употребления "faced" в английском с переводом "стоять"

<>
Europe faced more urgent problems and opportunities. Перед Европой стояли более серьезные проблемы, и ей было чем заняться.
This brings us to the dilemma faced by central banks. В результате это приводит к дилемме, которая стоит перед центральными банками.
After 14 years of devastating war, we faced enormous challenges. После 14 лет разрушительной войны перед нами стояли невероятно трудные проблемы.
But this is the same choice you guys just faced. Это та же ситуация выбора, перед которым стояли и вы.
He has faced political adversity before, and he will again. Он уже и раньше стоял перед политическими проблемами, и ему снова это предстоит.
Estonia did not need to ponder long about the options it faced. Эстонии не пришлось долго раздумывать над возможностями выбора, которые стояли перед страной.
The challenges faced by FIRA were various, and involved finding solutions to the following: Перед ФИРА стоял целый ряд проблем, для решения которых требовалось следующее:
Now he is faced with the question of how to use networks to govern. Теперь перед ним стоит вопрос о том, как применить сети связи в своём правлении.
To be sure, Macri faced a daunting challenge when he took office in December 2015. Да, конечно, перед Макри стояла неподъёмная задача, когда он вступил в должность в декабре 2015 года.
The problems they faced were interlinked and ought to be tackled together on a subregional level. Стоящие перед ними проблемы взаимосвязаны, и их следует комплексно решать на субрегиональном уровне.
China has faced daunting challenges in the past - and has generally outperformed the forecasts of skeptics. В прошлом перед Китаем стояли обескураживающие проблемы, но он, в основном, добился намного лучших показателей, чем ожидали скептики.
So, when you're faced with something like that, of course you've got to break it down. Вообщем, когда перед вами стоит что-либо такое, конечно, это надо разделить на части.
The Board was faced with a full and complex agenda, including such significant items as the proposed UNIDO strategy paper. Перед Советом стоит насыщенная и слож-ная повестка дня, включающая такие важные пункты, как предлагаемый документ о стратегических уста-новках ЮНИДО.
In short, lack of progress on reducing unemployment could be excused in the past: Europe faced more urgent problems and opportunities. Короче говоря, отсутствие прогресса в снижении уровня безработицы в прошлом могло быть оправдано. Перед Европой стояли более серьезные проблемы, и ей было чем заняться.
Engineering schools often fail to provide students with knowledge or understanding of the challenges faced by those outside of the developed world. Инженерные школы зачастую не в состоянии обеспечить студентов знаниями и пониманием проблем, стоящих перед людьми за пределами развитого мира.
Regrettably, from the outset the former President demonstrated his weakness and inability to lead the country and confront the many challenges it faced. К сожалению, с самого начала бывший президент проявил слабость и неспособность возглавить страну и борьбу со стоящими перед ней многочисленными проблемами.
The international community, and not only Africa, was faced with the challenge of reviewing the achievement of the international commitments to fight poverty. Задача пересмотра вопросов, связанных с выполнением международных обязательств по борьбе с нищетой, стоит не только перед Африкой, но и перед всем международным сообществом.
But their governments' actions-or lack of action-make it seem as if neither side can see the problems faced by the other. Но действия правительств этих регионов - или отсутствие действий - вынуждают, по-видимому, считать, что ни одна из сторон не видит проблем, которые стоят перед другой.
Despite the difficulties faced by the Committee in reaching an agreement on the manner of implementation of the Declaration, its objectives still remained valid. Несмотря на стоящие перед Комитетом трудности в деле достижения договоренности в отношении путей осуществления Декларации, его цели все еще остаются актуальными.
International energy statistics are faced with the challenge of multiple data sources, definitions, units and methodological approaches for the collection and processing of the data. Одной из серьезных трудностей, стоящих перед международной статистикой энергетики, является множественность источников данных, определений, единиц изменения и методологических подходов к сбору и обработке данных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!