Примеры употребления "export credit facility" в английском

<>
Prohibited from securing financing in U.S. dollars, it has scrambled for the past two years in search of funds, finally turning to Chinese banks and export credit agencies, which are more expensive and less flexible than Western funding. Финансирование в долларах для него закрыто, и поэтому в течение двух лет предпринимались усилия, направленные на поиск необходимых средств, и, в конечном итоге, его владельцы обратились к китайским банкам и экспортным кредитным агентствам, услуги которых дороже, а условия менее гибкие, чем западное финансирование.
Through Morgan Stanley, FxPro is able to access a pool of forex liquidity provided by a number of banking institutions and benefit from the option of a credit facility at the same time. Через Morgan Stanley FxPro открывает для своих клиентов доступ к пулу ликвидности, который обеспечивается рядом банков и в тоже время предоставляет кредитное плечо.
Europe's political leaders need to recognize that now is the time to facilitate change in Iran by suspending export credit guarantees, stopping EIB financing, and speaking with a united voice. Европейские политические лидеры должны признать, что настало время содействовать осуществлению перемен в Иране посредством приостановки экспортных кредитных гарантий, прекращения финансирования со стороны Европейского инвестиционного банка и выработки единого подхода.
*Includes cash and cash equivalents, short term investments and cash receivable from brokers, plus $50.0 million available under our credit facility. *Включая денежные средства и эквиваленты, краткосрочные инвестиции и дебиторские задолженности от брокеров, сюда также входит возможность получения кредита в размере $50 миллионов.
Some two-thirds of Iranian industry, most of it state controlled, relies on German engineering exports, 65% of which in 2005 came with export credit insurance guarantees from the German government. Две трети иранской промышленности, большая часть которой контролируется государством, зависит от экспорта инженерной продукции из Германии, 65% которой в 2005 году пришло с гарантиями страхования экспортных кредитов от правительства Германии.
With its loans to Hungary and Latvia, the European Commission has already revived a credit facility which was dormant since the European Monetary System crisis in 1992 - and for countries outside EMU. Учитывая ссуды, выданные Венгрии и Латвии, европейская Комиссия уже восстановила источник кредитования, который не использовался, начиная с кризиса Европейской валютно-кредитной системы в 1992 году, а также не был доступен для стран не входящих в ЕВС.
The New Climate Economy Report, released by the Global Commission on the Economy and Climate, on which I serve, underlines the importance of phasing out fossil-fuel subsidies and questions the wisdom of allowing export credit agencies to finance coal projects. Отчет Новой Климатической Экономики, выпущенный Глобальной Комиссией по Экономике и Климату, в которой я служу, подчеркивает важность поэтапного отказа от субсидирования ископаемого топлива и вопросы разумного предоставления экспортно-кредитным агентствам финансировать угольные проекты.
Since October 2002 a micro credit facility, the JN Micro Credit Company, specializes in providing micro and small business loans. С октября 2002 года фонд микрокредитования- Компания микрокредитования ЯНСО- специализируется на предоставлении кредитов малым и микропредприятиям.
Advanced countries can help in this effort by supporting green-technology research and development, and by providing financial incentives for climate-friendly infrastructure investment through export credit agencies and multilateral and regional development banks. Развитые страны могут помочь в этой работе, путем поддержания исследований и развития зеленых технологий, а также предоставляя финансовые стимулы для инвестиций в безопасную для климата инфраструктуру, через экспортные кредитные агентства и многосторонние и региональные банки развития.
Notes that the establishment of the letter of credit could incur a fee of between 0.05 and 0.5 per cent of the value of the credit facility at the start of each year, and agrees that Member States will be assessed their share of the fees at the beginning of each calendar year on the basis of the regular budget scale of assessments for 2007; отмечает, что открытие аккредитива может повлечь за собой взимание комиссионных в размере от 0,05 процента до 0,5 процента от суммы кредита на начало каждого года, и соглашается с тем, что государствам-членам будут начисляться взносы на сумму, соответствующую их доле в комиссионных на начало каждого календарного года, по ставкам шкалы взносов в регулярный бюджет на 2007 год;
Still, to accelerate a market shift on the scale that Africa needs will require increased financing from export credit agencies, development banks, commercial financial institutions, and other cross-border sources. Тем не менее, для ускорения рыночного сдвига в таких масштабах, которые необходимы Африке, потребуется увеличить финансирование со стороны экспортно-кредитных агентств, банков развития, коммерческих финансовых учреждений и других трансграничных источников.
Funds from the reserve would be used before drawing down from a credit facility. Средства из резерва будут использоваться до заимствования средств по линии кредитного механизма.
Paris Club loans were made by government export credit agencies, which underwrite foreign purchases of their countries’ capital goods and other products. Займы Парижского Клуба выделялись правительственными агентствами по экспортным кредитам, которые выступали в качестве гарантов при поставках за рубеж средств производства и прочей продукции, произведенной внутри стран Парижского Клуба.
The Secretary-General would subsequently report to the General Assembly each year on the amounts incurred through any use of a credit facility during the previous calendar year and on its apportionment among Member States that did not pay their assessed contributions for the capital master plan on time and in full. Впоследствии Генеральный секретарь будет ежегодно информировать Генеральную Ассамблею о расходах, понесенных в результате любого использования того или иного кредитного механизма в течение предшествующего календарного года, и о распределении соответствующей суммы в виде взносов среди государств-членов, которые не выплатили начисленные им взносы на финансирование генерального плана капитального ремонта своевременно и в полном объеме.
For example, House Foreign Affairs Committee Chairman Tom Lantos has introduced legislation that would extend the extra-territorial reach of US law to foreign governments’ export credit agencies, financial institutions, insurers, underwriters, and guarantors. Например, председатель Комитета палаты представителей по иностранным делам Том Лантос вынес не рассмотрение законопроект, который мог бы расширить экстерриториальное распространение американского закона на экспортные кредитно-информационные бюро иностранных правительств, финансовые учреждения, страховщиков, андеррайтеров и гарантов.
It is suggested that Member States be assessed their share of the credit facility fees at the beginning of each calendar year based on the anticipated quarterly fees for the following year, and on the basis of the scale of assessments to be agreed upon. Предлагается начислять государствам-членам взносы, соответствующие их доле в сумме комиссионных за обслуживание кредита, в начале каждого календарного года, исходя из предполагаемого размера ежеквартальных комиссионных на следующий год и на основе шкалы взносов, которая будет согласована.
Stresses that the environmental perspective should be taken into account in both the design and the assessment of macroeconomic policy, as well as practices of government and multilateral lending and credit institutions such as export credit agencies, as highlighted in the Malmö Ministerial Declaration; подчеркивает, что экологическая перспектива должна учитываться как при разработке и оценке макроэкономической политики, так и в практической деятельности правительственных и многосторонних кредитно-финансовых учреждений, таких как экспортно-кредитные учреждения, как это подчеркнуто в Мальменской декларации министров;
Paris Club members supported the OECD principles and guidelines on sustainable export credit lending (2008) and used the Debt Sustainability Framework to make sure that new lending did not exceed a country's repayment capacity. Члены Парижского клуба поддержали разработанные ОЭСР в 2008 году принципы и рекомендации в отношении приемлемого уровня задолженности по линии кредитования экспорта и использование механизма обеспечения приемлемости уровня задолженности в качестве гарантии того, чтобы новые кредиты были соразмерны платежеспособности стран.
The Governing Council approved the first instalment of E/F claims (export credit guarantee claims submitted under category F and insurance claims submitted under category E). Совет управляющих одобрил первую партию претензий категории E/F (претензии в отношении гарантий экспортного кредитования, представленные по категории F, и претензии в отношении страхования, представленные по категории E).
Over the same period, the share of the Lithuanian export credit insurance market accounted for by the Agency (i.e. direct insurance premiums underwritten) increased from less than 2 per cent to almost 44 per cent. За тот же период доля литовского рынка страхования экспортных кредитов, приходящаяся на агентство (т.е. прямой андеррайтинг страховых премий), выросла с менее чем 2 % почти до 44 %.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!