Примеры употребления "expected" в английском с переводом "рассчитывать"

<>
Although businessmen initially expected growth. Хотя бизнесмены изначально рассчитывали на рост.
We expected him to support us. Мы рассчитывали, что он поддержит нас.
In the economic realm, China expected continued Western leadership on economic globalization. В сфере экономики Китай рассчитывал на сохранение западного лидерства в процессе экономической глобализации.
And i'm expected to tell you, a perfect stranger, the most intimate things about my life. И я рассчитывал, что скажу Вам, прекрасному незнакомцу, самые близкие вещи о моей жизни.
Thus, it could always be expected that MSA rates would be significantly lower than the applicable DSA rates. Таким образом, нельзя во всех случаях рассчитывать на то, что ставки суточных участников миссии будут значительно ниже применимых ставок суточных.
This model resembles a casino, where most clients are expected to lose their deposits within 1-2 months. Такая модель напоминает казино и рассчитана на проигрыш большинством клиентов своих депозитов.
Hotel and restaurant data are expected to be received by ICSC within the time frame allotted to each country. Данные по гостиницам и ресторанам КМГС рассчитывает получить в сроки, установленные для каждой из стран.
The US is expected to become energy self-sufficient in 2020, and to become an oil exporter by 2030. Соединенные Штаты рассчитывают полностью обеспечивать себя энергией к 2020 году и стать экспортером нефти к 2030 году.
It also expected to provide assistance in the near future to other countries through the cost-free transfer of demining equipment. Оно также рассчитывает предоставлять в ближайшем будущем помощь другим странам за счет безвозмездной передачи оборудования на цели разминирования.
Many of the national candidates abroad expected to receive international benefits and rejected offers of appointment with local conditions of service. Многие проживающие за рубежом национальные кандидаты рассчитывают на международные пособия и льготы и отклоняют предложения о назначении на местных условиях службы.
The SACC presented a competition policy seminar in Algiers and is expected to host a training course in Pretoria for Algerian officials. ЮАКК провела семинар по вопросам политики в области конкуренции в Алжире и рассчитывает принять алжирских должностных лиц в Претории на учебном курсе.
And I can understand, naturally, you expected the Deputy position, and I thought, to be fair, that you should apply alongside everyone else. Я понимаю, что ты рассчитываешь на должность заместителя управляющего и, если честно, я считаю, что ты должен выставить свою кандидатуру наравне со всеми.
If you set a daily budget but meant to set a lifetime budget or vice versa, you may be billed differently than expected. Если вместо бюджета на весь срок действия вы выбрали дневной бюджет или наоборот, то с вас могут списывать средства не так, как вы рассчитывали.
The Tribunal expected to implement the lump-sum payment method for most defence teams in single-accused cases by the beginning of May 2006. Трибунал рассчитывал внедрить метод единовременной оплаты для большинства групп защиты, занимающихся делами, по которым проходит один обвиняемый, к началу мая 2006 года.
That generation expected to have job security, to marry young, to buy a house – perhaps a summer house, too – and finally retire with reasonable security. То поколение рассчитывало на гарантированную работу, ранний брак, покупку дома – а возможно, ещё и дачи – и, наконец, на хорошо обеспеченную старость.
is held primarily for trading purposes or for the short term and is expected to be realized within 12 months of the balance sheet date; or он предназначен главным образом для производственных целей или рассчитан на короткий срок, и если ожидается его реализация до истечения 12 месяцев с даты составления балансового отчета; или
The ACP Group expected a balanced package that took into account the interests and concerns of all, and in particular those of small, weak and vulnerable countries. Группа АКТ рассчитывает на достижение сбалансированного пакета договоренностей, учитывающего интересы и проблемы всех сторон, и в особенности малых, слабых и уязвимых стран.
According to the BBC, the agreement lasts for 30 years and is “expected to deliver some 38 billion cubic meters of natural gas a year” starting around 2018. Как сообщает Би-Би-Си, соглашение рассчитано на 30 лет, и согласно оценкам, объем поставок, которые начнутся примерно в 2018 году, составит 38 миллиардов кубометров газа в год.
The Group expected the Secretariat to achieve the same results in the fields of institutional framework and independence and in those relating to evaluation reports and follow-up. Группа рассчитывает, что Секретариат получит такие же результаты в том, что касается институциональных рамок и неза-висимости, а также докладов по оценке и после-дующей деятельности.
In its reply to the article 34 notification, Jiangsu states that it expected to amortise the mobilisation fee on a monthly basis over the life of the contract. В своем ответе на уведомление по статье 34 " Цзянсу " утверждает, что она рассчитывала амортизировать это мобилизационное пособие на месячной основе в течение срока действия контракта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!