Примеры употребления "existed" в английском с переводом "иметь место"

<>
Also, widows continued to be forced to marry their brothers-in-law; polygamy existed. Кроме того, вдов по-прежнему вынуждают вступать в брак с деверем; имеет место полигамия.
This was the first experimental evidence that the Big Bang existed and the universe was born at a precise moment some 14.7 billion years ago. Это было первое экспериментальное свидетельство тому, что Большой Взрыв действительно имел место, и что Вселенная родилась именно около 14,7 миллиардов лет назад.
But a society where the elite's pursuit of money is elevated above all other human endeavors is a far cry from any kind of Confucianism that may have existed in the past. Однако общество, в котором преследование элитой целей наживы поставлено над всеми другими человеческими нуждами, находится очень далеко от любого вида конфуцианства, которое могло иметь место в прошлом.
Great achievements - material progress, dizzying new technologies such as the automobile, the telephone, the typewriter - existed back then, but also protests against a world that seemed out of the control of traditional political institutions. Уже имели место великие достижения - материальный прогресс, ошеломляющие новые изобретения, такие как автомобиль, телефон, пишущая машинка, - наряду с которыми звучали протесты против мира, казалось, вышедшего из-под контроля традиционных политических институтов.
In contrast, the flux method using generic parameterization for crops identified virtually all areas where O3 damage occurred; a clear flux threshold of the cumulative O3 flux (AFst3gen) of 12 mmol m-2 existed above which damage occurred. В отличие от этого при использовании общей параметризации на основе метода потока для сельскохозяйственных культур были выявлены практически все районы, где имело место повреждение растительности О3; была установлена пороговая величина кумулятивного потока О3 (AFst3gen) на уровне 12 ммоль м-2, при превышении которой наблюдались повреждения.
The Panel recognized that, although collaboration existed, there was no single working-level focal point at Headquarters that could address all of the concerns, especially at the level of the heads of mission, of an operation in the field. Группа признала, что, хотя сотрудничество имеет место, в Центральных учреждениях на рабочем уровне нет единого координационного центра, который мог бы заниматься всеми проблемами, особенно на уровне руководителей миссий, которые возникают при проведении операций на местах.
The JEMB acknowledged in its statement that there had been some technical problems and allegations of other irregularities but reminded the candidates that a complaints mechanism existed and that they would be able to participate fully in the investigation of the complaints. Представители ООУИП также признали в своем заявлении, что технические проблемы, действительно, имели место и что были обвинения в других нарушениях, однако напомнили кандидатам о наличии механизма для рассмотрения жалоб и о том, что они смогут принять всестороннее участие в их рассмотрении.
The Committee considers that the author has not sufficiently substantiated her complaint to be able to state that such denial of justice existed in the present case, and consequently believes that this claim must be found inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. Комитет считает, что автор сообщения не обосновала в достаточной степени свою жалобу, для того чтобы утверждать, что такой отказ в правосудии имел место в данном деле и, следовательно, полагает, что эту жалобу следует считать неприемлемой по статье 2 Факультативного протокола.
when the bankruptcy of a customer occurs after the balance sheet date, it usually confirms that a loss already existed at the balance sheet date on a trade receivable account and that the enterprise needs to adjust the carrying amount of the trade receivable account; and когда банкротство клиента происходит после даты составления балансового отчета, это обычно подтверждает, что на дату составления балансового отчета уже имел место убыток по торговой дебиторской задолженности и что предприятию требуется внести коррективы в балансовую сумму по счету торговой дебиторской задолженности; и
It was agreed that, to accomplish this, both sides would act immediately to return the situation to that which existed prior to the current crisis, in areas such as restoring law and order, redeployment of forces, eliminating points of friction, enhancing security cooperation and ending the closure of and reopening, the Gaza airport. Было решено, что для достижения этого обе стороны примут незамедлительные меры для возвращения ситуации к тому состоянию, которое имело место до нынешнего кризиса в таких областях, как восстановление правопорядка, перераспределение сил, устранение вопросов, вызывающих трение, укрепление сотрудничества по вопросам безопасности и отмены закрытия аэропорта Газа.
Similar situations exist in Europe and East Asia. Схожие ситуации имеют место в Европе и в Восточной Азии.
Indifference – indeed, sometimes outright hostility – to scientific progress exists there as well. Безразличие – в действительности иногда прямая враждебность – научному прогрессу там также имеет место.
Each Customer acknowledges that there exists a rollover risk to currency positions. Каждый Клиент принимает, что при работе с валютными позициями имеет место риск рефинансирования.
Complicated strategic interactions exist not only between Israelis and Palestinians, but also within the two sides. Сложные стратегические отношения имеют место не только между израильтянами и палестинцами, но и в рядах каждой из воюющих сторон.
Import taxes, however, still exist and so far we have not seen any signs of these being eased. Импортные пошлины, однако, по-прежнему имеют место быть, и пока не было никаких признаков их снижения.
But early accounts suggest that lethal aggression did exist between some hunter-gatherer groups before their contact with other societies. Но ранние свидетельства позволяют предположить, что приводящая к смерти агрессия действительно имела место между некоторыми группами охотников-собирателей до их контакта с другими обществами.
It is also concerned that corporal punishment and other forms of abuse and neglect continue to exist in the family. Он также обеспокоен тем, что телесные наказания и другие формы жестокого обращения, а также случаи безнадзорности продолжают иметь место в семьях.
But, it's all taking place, this great adventure of conquering those challenges, those real challenges which none of us can pretend don't exist. И всё это имеет место, это великое предприятие по преодолению реальных препятствий, каждое из которых нельзя не замечать.
Note 3 Simultaneous operations are assumed to exist when the computer manufacturer claims concurrent, parallel or simultaneous operation or execution in a manual or brochure for the computer. Примечание 3 Считается, что одновременная работа «ВЭ» имеет место, если изготовитель вычислительной системы в инструкции или брошюре по эксплуатации этой системы заявил о наличии совмещенных, параллельных или одновременных операций или действий.
Suspicions of money laundering that arise after the transaction has been performed and any other case not provided above, when elements of committing the penal offence of money laundering exist. при наличии подозрения в отмывании денег, возникающего после осуществления финансовой операции, и во всех других не предусмотренных выше случаях, в которых имеют место элементы такого наказуемого деяния, как отмывание денег.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!