Примеры употребления "examination" в английском с переводом "досмотр"

<>
A detailed examination usually involves: Тщательный досмотр обычно предполагает:
Sir, I need you to pull into the examination area. Сэр, вам нужно проехать на площадку для досмотра.
This technology is used in the examination of both inbound (import) and outbound (export) shipments. Эти технические средства используются для досмотра как прибывающих (импорт), так и отправляемых (экспорт) грузов.
The Ivorian Customs authorities are prevented from performing their lawful duties, including inspection and examination. Сотрудникам ивуарийской таможни не позволяют исполнять свои законные обязанности, в том числе производить проверки и досмотр.
WCO, Revised Kyoto Convention, Guidelines to the General Annex, Chapter 3, Part 8. on Examination and sampling of the goods. ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, Руководящие принципы к общему приложению, глава 3, часть 8 о досмотре и взятии образцов товаров.
Utilise non-intrusive forms of inspection, i.e. X-ray scanner technology to facilitate the examination of containers and cargo content. использования неинтрузивных форм досмотра, например рентгеновских сканеров, для облегчения осмотра контейнеров и проверки грузов.
inspection of citizens'documents and, where necessary, personal examination, inspection of property, vehicles, luggage and freight, and citizens'service premises and homes; проверка документов у граждан, а в необходимых случаях- проведение личного досмотра, досмотра вещей, транспортных средств, багажа и грузов, служебных помещений и жилья граждан;
In such a situation Customs authorities should not refuse to effectuate the examination [unless they deem the request not to be justified]. В подобной ситуации таможенные органы не должны отказывать в просьбе произвести досмотр [, если только они не считают, что эта просьба не обоснована].
In such a situation Customs authorities should not refuse to carry out the examination unless they deem the request not to be justified. В такой ситуации таможенные органы не должны отказывать в проведении досмотра, кроме случаев, когда они считают это требование необоснованным.
The system for passenger control, checking of cargo and selection of vehicles and trucks for more thorough examination was on the whole inadequate. В целом система обработки пассажиров, проверки грузов и отбора пассажирских и грузовых автомобилей для более тщательного досмотра не соответствовала предъявляемым требованиям.
" Except for reasons of aviation security, Contracting States shall not normally require physical examination of cargo, including unaccompanied baggage, to be exported by air. " Договаривающиеся Государства, как правило, не требуют физического досмотра экспортного груза, включая несопровождаемый багаж, перевозимого воздушным транспортом, если только такой досмотр не вызван необходимостью обеспечения безопасности гражданской авиации.
As at mid-July 2004, it was reported that thirty-one (31) vessels have been scanned while one vessel was held for physical examination. По состоянию на середину июля 2004 года было проверено тридцать одно (31) судно и одно судно было подвергнуто физическому досмотру.
The flag State may authorize the requesting State to, inter alia, board the ship and inspect and carry out a safety examination of the ship. Государство флага может разрешать запрашивающему государству, в частности: высаживаться на это судно, производить досмотр этого судна или проверку его безопасности.
However, to prevent abuses, Customs authorities may in exceptional cases, and particularly when irregularity is suspected, carry out an examination of the goods at such offices. Однако с целью предупреждения злоупотреблений таможенные органы могут в исключительных случаях и, в частности, при наличии подозрения в нарушениях производить в этих таможнях досмотр грузов.
“This Standard sets out a key principle that when Customs decides that goods should be examined, they are required to carry out the examination without any delay. " Данный стандарт закрепляет один из ключевых принципов, предусматривающий, что, если таможенные органы принимают решение о досмотре товаров, то они должны проводить указанный досмотр без каких-либо задержек.
With regard to the subject of examination of the load compartment, Articles 5, 19, 21, 22, 24, 25, 34 and 35 of the TIR Convention may be considered. Что касается вопроса о досмотре грузового отделения, то в этой связи можно рассмотреть статьи 5, 19, 21, 22, 24, 25, 34 и 35 Конвенции МДП.
Indonesia and Germany referred to provisions ensuring that physical examination of women suspects, witnesses or convicts was conducted by a person of the same sex or by a physician. Германия и Индонезия сослались на положения, предусматривающие проведение физического досмотра женщин, являющихся подозреваемыми, свидетелями или осужденными, лицами такого же пола или врачами.
Experience with the ASYCUDA programme shows that Customs automation leads to enhanced revenue collection and administration controls, faster release of cargo from Customs clearance and reduced physical examination of goods. Как показывает опыт осуществления программы АСОТД, автоматизация таможенных операций способствует улучшению собираемости поступлений и укреплению административного контроля, ускорению процедуры выпуска товаров во внутреннее обращение после таможенного оформления и сокращению потребностей в физическом досмотре товаров.
According to the court, Mr. Korneenko's guilt was established by the seized material, testimonies of several witnesses, the record of the examination of his car, the police report, and other evidence. Как заключил суд, вина г-на Корнеенко была установлена на основании изъятых материалов, показаний нескольких свидетелей, протокола досмотра его автомобиля, милицейского рапорта, а также других доказательств.
Commercial port operations should be supported by drug law enforcement authorities with adequate resources, equipment, training and legal powers to enable the effective screening, evaluation and examination of commercial freight and sea-bound containers; коммерческие портовые операции должны подкрепляться деятельностью органов по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, располагающих необходимыми ресурсами, оборудованием, профессиональными навыками и юридическими полномочиями, с тем чтобы обеспечить возможность досмотра, оценки и изучения коммерческих грузов и морских контейнеров;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!