Примеры употребления "evidences" в английском с переводом "свидетельствовать"

<>
It was also suggested that the following text should be inserted as a paragraph into the definition: “Evidences when goods are acquired by/delivered to the consignee”. Было также предложено включить в определение в качестве пункта следующий текст: " свидетельствует о том, когда груз был получен грузополучателем/сдан ему ".
With respect to Invoice Nos. 5 and 7, the Panel finds that payment toward the Iraqi dinar portion of these invoices evidences performance and acceptance of the work. Что касается счетов-фактур № 5 и 7, то Группа считает, что платежи, произведенные по этим счетам-фактурам в иракских динарах, свидетельствуют о выполнении и приемке этой работы.
But viewing growth as something distinct from keeping inflation in check evidences a basic confusion, for low inflation promotes stability in the financial sector, and the combination of the two promotes growth. Но понимание экономического роста как чего-то отличного от удержания инфляции под контролем свидетельствует о глобальном заблуждении, поскольку низкая инфляция способствует стабильности в финансовом секторе, а комбинация этих двух факторов способствует экономическому росту.
Under this previous definition, a mere receipt that evidences a performing party's receipt of the goods would constitute a transport document and, thus, a performing party was supposed to issue a transport document. Согласно этому ранее принятому определению транспортным документом считается простая квитанция, которая свидетельствует о получении исполняющей стороной груза, и, следовательно, предполагается, что транспортный документ выдает исполняющая сторона.
The law should specify that a security right is created by agreement between the grantor and the secured creditor, which is in writing [signed by the grantor in accordance with recommendation 10] [that evidences the intent of the grantor to grant a security right] or is accompanied by dispossession of the grantor pursuant to the agreement. В законе следует четко указать, что обеспечительное право создается по взаимному согласию между предоставляющим право лицом и обеспеченным кредитором, которое совершается в письменной форме [за подписью лица, предоставляющего право, в соответствии с рекомендацией 10] [что свидетельствует о намерении лица, предоставляющего право, предоставить обеспечительное право] или сопровождается лишением лица, предоставляющего право, права собственности в соответствии с соглашением.
However, it was suggested that since the term “transport document” had a very broad meaning under the draft convention, the provision should be narrowed slightly to provide for proper notice to be provided to the third party to the volume contract, by deleting the phrase “issued in relation to” and substituting the phrase, “that evidences the contract of carriage for”. Вместе с тем было высказано мнение о том, что, поскольку термин " транспортный документ " в проекте конвенции имеет очень широкое значение, это положение следует несколько сузить, с тем чтобы оно предусматривало направление надлежащего уведомления третьей стороне договора об организации перевозок, путем исключения фразы " выданных в отношении " и ее замены фразой " которая свидетельствует о договоре перевозки ".
But the evidence suggests otherwise. Но факты свидетельствуют об обратном.
Discoloration shows evidence of iron oxide. Изменения цвета свидетельствуют об окиси железа.
The EMU is evidence of that. Европейский экономический и валютный союз (EMU) лишний раз свидетельствует об этом.
What's the evidence of wiping out? Что свидетельствует о неудачах?
Most evidence suggests that the economy has slowed significantly. Многое свидетельствует о том, что ее рост существенно замедлился.
Signs and symptoms that point to evidence of crimes against children; признаки и симптомы, которые могут свидетельствовать о совершении преступлений в отношении детей;
I think all the evidence for me points to him being an aberdonian. Я думаю, все свидетельствует о том, что он из Абердина.
Neither history nor recent evidence provides much support for any of these propositions. И история, и недавние события в основном свидетельствуют об обратном.
And the evidence shows an even larger indirect effect: restricting ICT adoption dampens growth. И факты свидетельствуют об еще большем косвенном эффекте: ограничение внедрения ИКТ замедляет экономический рост.
Are they evidence that “financial globalization” – the international movement of capital – has lurched into reverse? Свидетельствуют ли они о том, что «финансовая глобализация» (то есть международное движение капиталов) развернулась в обратную сторону?
But it is also evidence that the US is trying to pursue the right policy. Но это также свидетельствует о том, что США пытаются проводить правильную политику.
Doubts have, however, been raised as to whether this practice provides evidence of a customary rule. Однако были высказаны сомнения в том, что такая практика свидетельствует о существовании нормы обычного права.
The historical evidence suggests that systemic risk is persistent and resistant to regulatory efforts to eliminate it. Исторические факты свидетельствуют о том, что системный риск невосприимчив к регламентирующим попыткам его уничтожить.
OCC has provided invoices evidencing the increase in the contract prices of S-3 and S-4. ОКК предоставила счета-фактуры, свидетельствующие о повышении контрактных цен на партии S-3 и S-4.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!