Примеры употребления "evidences" в английском

<>
The following evidences the frequency, volume and complexity of the changes to the international standards: Приведенная ниже информация указывает на периодичность, масштабы и сложность изменений международных стандартов:
Confidence level for the Affinity equals the combination of found Evidences within the proximity window for the Affinity rule. Уровень вероятности для сходства равен сумме найденных элементов Evidence в окне близости для правила сходства.
is such a receipt for goods as contains or evidences a contract for the carriage of goods by sea; and служащий распиской в получении груза, которая содержит договор морской перевозки грузов или подтверждает его наличие; и
Evidences in the proximity window must have a confidence level greater than the threshold defined for the Affinity rule to be found. Уровень вероятности элемента Evidence в окне близости должен быть выше порогового значения, определенного для правила сходства, которое необходимо найти.
The Final Acceptance Certificate is dated 13 July 1986 and evidences satisfactory completion of the maintenance period as at 10 July 1986. Акт окончательной приемки датирован 13 июля 1986 года и подтверждает удовлетворительное завершение периода гарантийной эксплуатации 10 июля 1986 года.
730 Road consignment note: Transport document which evidences a contract between a carrier and a sender for the carriage of goods by road (generic term). 730 Накладная автодорожной перевозки: транспортный документ, подтверждающий наличие договора между перевозчиком и отправителем об автодорожной перевозке грузов (общий термин).
But they felt the evidences that there was important, valuable information in the book, and they commented about it when they gave the full peer review to it. Но согласно мнению экспертной комиссии, давшей рецензию моей работе, в моей книге присутствует важная, ценная информация. о чем они и написали в рецензии на мою книгу.
710 River waybill: Transport document issued by the carrier to the shipper of goods carried by river which evidences receipt of the goods for carriage and binds the carrier to surrender the goods to the consignee at the port of destination. 710 Речная накладная: транспортный документ, выдаваемый перевозчиком отправителю груза, перевозимого по реке, подтверждающий принятие груза к перевозке и обязывающий перевозчика передать груз грузополучателю в порту назначения.
710 Sea waybill: Non-negotiable document which evidences a contract for the carriage of goods by sea and the taking over of the goods by the carrier, and by which the carrier undertakes to deliver the goods to the consignee named in the document. 710 Морская накладная: необоротный документ, который подтверждает наличие договора перевозки груза морским путем и принятие груза перевозчиком и по которому перевозчик обязуется доставить груз грузополучателю, указанному в документе.
Transport document'means a document which evidences a contract of carriage by inland waterway and the taking over or loading of goods by a carrier, made out in the form of a bill of lading or consignment note or of any other trade document; " транспортный документ " означает документ, подтверждающий договор перевозки груза по внутренним водным путям и прием или погрузку груза на судно перевозчиком, составленный в виде коносамента или накладной, или в виде любого другого используемого в коммерческой практике документа;
In this respect, it was suggested that when the Working Group considered draft paragraphs 1.9 and 1.20 (now paragraphs (o) and (k)) it consider whether the requirement that an electronic communication or a transport document evidences a contract of carriage was really necessary. В этой связи было предложено, что, когда Рабочая группа будет рассматривать проекты статей 1.9 и 1.20 (в настоящее время пункты (о) и (k)), ей следует также изучить вопрос о действительной необходимости требования о том, чтобы электронное сообщение или транспортный документ подтверждали наличие договора перевозки.
740 Air waybill: Document made out by or on behalf of the shipper which evidences the contract between the shipper and carrier (s) for carriage of goods over routes of the carrier (s) and which is identified by the airline prefix issuing the document plus a serial (IATA). 740 Авиагрузовая накладная: документ, выписываемый грузоотправителем или от его имени, который подтверждает наличие договора между грузоотправителем и перевозчиком (перевозчиками) о перевозке грузов по (авиа) линиям перевозчика (перевозчиком) и который идентифицируется с помощью кода авиакомпании, выписывающей документ, и серийного номера (ИАТА).
Allegations of extrajudicial executions at Deleig and Tenko, because there are evidences which the National Commission believes should be the subject of a detailed judicial investigation leading to trial of the persons proved to have committed the acts they are accused of, particularly as there are accusations against certain persons. обвинениями о внесудебных казнях в Делиге и Тенко, которые, по мнению Комиссии, должны явиться предметом тщательного судебного расследования с привлечением виновных лиц к суду за совершение деяний, которые им вменяются, и, в частности, расследования обвинений, выдвинутых в отношении некоторых конкретных лиц;
As already mentioned, the CCP regards as null all evidences obtained through violence during the criminal proceeding process by stipulating in Article 251 of the CCP that a violation of the legal provisions regulating the development of the criminal proceedings shall entail the nullity of the procedural act only in case when a violation of criminal procedural provisions established can be remedied by quashing the act only. Как уже отмечалось, УПК считает недействительными все показания, полученные с использованием насилия во время уголовного судопроизводства, и в статье 251 УПК предусматривается, что нарушение положений закона, регламентирующих ход уголовного судопроизводства, влечет недействительность процессуального акта лишь в случае нарушения уголовно-процессуальных норм, которые могут быть устранены только посредством отмены данного акта.
Without prejudice to subparagraphs 1 (a) and (b), this Convention applies to contracts of carriage in non-liner transportation when evidenced by or contained in a transport document or an electronic transport record that also evidences the carrier's or a performing party's receipt of the goods, except as between the parties to a charterparty or to a contract for the use of a ship or of any space thereon. Без ущерба для подпунктов 1 (а) и (b) настоящая Конвенция применяется в отношении договоров перевозки при предоставлении нелинейных транспортных услуг, если они подтверждаются транспортным документом или транспортной электронной записью или содержатся в таком документе или записи, которые подтверждают также получение перевозчиком или исполняющей стороной груза, за исключением сторон чартер-партий или договора на использование судна или какого-либо пространства на судне.
Without prejudice to subparagraphs 1 (a) and (b), this Instrument applies to contracts of carriage in non-liner transportation when evidenced by or contained in a transport document or an electronic transport record that also evidences the carrier's or a performing party's receipt of the goods, except as between the parties to a charter party or to a contract for the use of a ship or of any space thereon. Без ущерба для подпунктов 1 (а) и (b) настоящий Документ применяется в отношении договоров перевозки при предоставлении нелинейных транспортных услуг, если они подтверждаются транспортным документом или транспортной электронной записью или содержатся в таком документе или записи, которые подтверждают также получение перевозчиком или исполняющей стороной груза, за исключением сторон чартер-партий или договора на использование судна или какого-либо пространства на судне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!