Примеры употребления "establishes" в английском с переводом "создавать"

<>
The Lookup Wizard establishes a relationship between tables. С помощью мастера подстановок можно создать связи между таблицами.
When a sales representative establishes a promotion with a customer, a rebate can be created. Если торговый представитель создает рекламную акцию вместе с клиентом, можно создать ретробонус.
This approach allows higher consumer electricity prices to be phased in gradually, yet establishes strong, immediate incentives for adopting solar power. Данный подход позволяет постепенно повышать плату для потребителей и создаёт веские, непосредственные стимулы для перехода на солнечную электроэнергию.
In order to make other forms of alternative care available government establishes Daily Care and Support Centres for children and their families. Для предоставления других форм альтернативного ухода правительство создает центры дневного ухода и поддержки для детей и их семей.
Article 71 of the Constitution establishes this quasi-judicial institution as a successor to the Constitutional Court set up by the 1993 Constitution. Это квазисудебное учреждение создано в соответствии со статьей 71 Конституции в качестве приемника Конституционного суда, предусматривавшегося Конституцией 1993 года.
Premium support can significantly reduce Medicare spending, as it establishes a framework for more efficient spending on benefits, driven by competition and innovation in care and coverage. Поддержка премиального сервиса позволит существенно сократить расходы Medicare, поскольку она создаёт условия для повышения эффективности финансирования пособий, благодаря конкуренции и инновациям как в уходе за больными и пожилыми людьми, так и в его оплате.
Promotes the principles concerning women in the NAC and Bahrain's Constitution, and establishes appropriate mechanisms for this purpose in corporation with ministries, official institutions, and NGOs. Отстаивает закрепленные в НХД и Конституции принципы, касающиеся женщин, и создает соответствующие механизмы в сотрудничестве с министерствами, государственными институтами и НПО.
When an SMTP server or client establishes a connection to a Receive connector, the Receive connector permissions determine whether the connection is accepted, and how messages are processed. Когда клиент или сервер SMTP создает подключение к соединителю получения, разрешения этого соединителя определяют, принимается ли соединение и как оно обрабатывается.
Decision No. 488/2002 establishes a system for preventive action whenever animal or plant health, or agro-food quality, has been compromised, with a resulting risk to human health. Положение № 488/2002, в котором предусматривается система, позволяющая принимать превентивные меры во всех случаях возникновения угрозы для здоровья животных, растений или качества сельскохозяйственных продовольственных товаров, которая может создавать опасность для здоровья человека.
This programme also establishes a scientific, professional and methodological platform for the introduction of ICT at all levels and phases of the educational process in the Republic of Croatia. Эта программа также позволяет создать научную, профессиональную и методологическую платформу для внедрения ИКТ на всех уровнях и этапах образовательного процесса в Республике Хорватии.
In all this, and with an eye for the effective management of programme activities, we note that a reliable source of funding establishes a predictable basis for long-term planning. С учетом всего этого и в целях обеспечения эффективного управления программной деятельностью мы отмечаем, что надежный источник финансирования создает предсказуемую основу для долгосрочного планирования.
In 2002 the Central Bank of Kuwait established a department for combating money-laundering operations which establishes instructions regarding oversight for units subject to control (banks, investment companies and bureaux de change). В 2002 году Центральный банк Кувейта создал департамент по борьбе с отмыванием денег, который издает распоряжения относительно осуществления надзора за деятельностью ведомств, подлежащих контролю (банки, инвестиционные компании и пункты обмена валюты).
Decree No 6/07, of 6 February, establishes the Luanda Planning and Management Institute whose role is to promote and coordinate all land use, planning and urban management for the province of Luanda. Декретом 6/07 от 6 февраля в Луанде был создан Институт городского планирования и управления, в задачу которого входит развивать и координировать всю деятельность по городскому благоустройству, планированию и управлению в провинции Луанда.
It establishes the general conditions under which data messages would be regarded as authenticated with sufficient credibility and would be enforceable in the face of signature requirements that currently present barriers to electronic commerce. В ней устанавливаются общие условия, при соблюдении которых подлинность сообщений данных будет считаться достаточно надежно удостоверенной и их исковая сила будет признаваться при наличии требований о подписи, которые в настоящее время создают препятствия для электронной торговли.
The Act establishes a national record system and data control for long-term plans, research and development, as well as for manufacturing and export-import activities related to nuclear fuel cycles, sites and other facilities. В соответствии с упомянутым законом была создана национальная система ведения учета и контроля данных для долгосрочного планирования, исследований и разработок, а также для производственной и экспортно-импортной деятельности, связанной с циклами ядерного топлива и ядерными и другими объектами.
As stipulated by articles 14 and 15 of the Constitutional Act on Legal Arrangements in a State of Emergency, the President may impose emergency rule through a body that he establishes or an official whom he appoints. Как предусмотрено статьями 14 и 15 Конституционного закона " О правовом режиме чрезвычайного положения " особые формы правления могут осуществляться Президентом Республики Таджикистан через создаваемый им орган или назначаемое им должностное лицо.
Law 1904 of 13 May 1996: establishes the National Human Rights Programme and endows human rights with the status of public policy, as well as proposes government initiatives for the promotion and protection of civil and political rights in Brazil; Закон № 1904 от 13 мая 1996 года: создает Национальную программу защиты прав человека и придает правам человека статус государственной политики и содержит предложения о действиях правительства, направленных на защиту и развитие гражданских и политических прав в Бразилии;
Establishes a task force on access to justice under the authority of the Working Group of the Parties to continue and further develop the work undertaken by the task force established under the auspices of the Meeting of the Signatories; учреждает целевую группу по доступу к правосудию, действующую под руководством Рабочей группы Сторон, в продолжение и дальнейшее развитие работы, проделанной целевой группой, которая была создана под эгидой Совещания Сторон, подписавших Конвенцию;
In accordance with its mandate in the Convention, the Executive Body reviews the Convention's implementation and establishes working groups to consider matters of implementation and development, to prepare studies and reports, and to make recommendations to the Executive Body. Согласно своему мандату, определенному в Конвенции, Исполнительный орган наблюдает за выполнением Конвенции и создает рабочие группы для рассмотрения вопросов, связанных с ее выполнением и развитием, которые готовят соответствующие исследования и доклады и представляют рекомендации на рассмотрение Исполнительного органа.
From the date on which the Court establishes a social security scheme, the persons to whom such a scheme applies shall, with respect to services rendered for the Court, be exempt from all compulsory contributions to national social security schemes. С даты, когда Суд создаст систему социального обеспечения, лица, на которых будет распространяться такая система, освобождаются в отношении услуг, оказываемых Суду, от всех взносов, которые они обязаны вносить в соответствии с национальными системами социального обеспечения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!