Примеры употребления "establishes" в английском с переводом "устанавливать"

<>
T ell me what establishes it. Скажите, что устанавливает это.
It establishes a strict and limited liability regime. В Конвенции установлен режим строгой и ограниченной ответственности.
The Hazardous Products Act establishes an inspection regime. Законом об опасных продуктах установлен режим инспекций.
This relieves the pre-encumbrance and establishes the draft encumbrance. Это сбрасывает предварительное бюджетное обязательство и устанавливает черновик бюджетного обязательства.
Like the CLC, it establishes a strict and limited liability regime. В этой Конвенции, как и в КГО, установлен режим строгой и ограниченной ответственности.
Incidentally, no article explicitly establishes the equality of men and women. Вообще ни одна статья не устанавливает прямо равенство мужчин и женщин.
Simultaneously buying and selling options with different strike prices establishes a spread position. Одновременно покупая и продавая опционы с разными страйками устанавливает спрэд.
The Act also establishes requirements for the notice of conducting a public meeting. Закон устанавливает также требования в отношении заявки на проведение общественного собрания.
[The UNECE standard establishes commercial quality requirements and falls under the WTO-TBT agreement. [Стандарт ЕЭК ООН устанавливает требования к товарному качеству и подпадает под действие Соглашения ВТО по ТБТ.
Establishes and applies the budgetary and accounting policies and procedures of the United Nations; устанавливает и применяет на практике бюджетную и учетную политику и процедуры Организации Объединенных Наций;
Corresponds or establishes relations in wartime with the subjects or agents of an enemy Power; в военное время ведет переписку или устанавливает связи с субъектами или агентами державы противника;
Second, the security agreement establishes the connection between the security right and the secured claim. Во-вторых, соглашение об обеспечении устанавливает связь между обеспечительным правом и обеспеченным требованием.
International humanitarian law establishes a regulatory framework protecting the right to education during armed conflicts. Международное гуманитарное право также устанавливает нормативно-правовую базу защиты права на образование в период вооруженных конфликтов.
The Act establishes a regime, inter alia, for the management of children and young persons in custody. В частности, Закон устанавливает особый режим обращения с детьми и несовершеннолетними лицами, содержащимися под стражей.
The Spanish Product Liability Act (LRPD) also establishes a strict liability regime for producers of defective products. Закон Испании об ответственности за продукцию (ЛРПД) также устанавливает режим строгой ответственности в отношении производителей дефектной продукции.
The Israeli Citizenship Law (ezrahut), officially mistranslated as “Nationality Law”, establishes a civil status distinct from “Jewish nationality”. Закон об израильском гражданстве (ezrahut), официально неправильно переведенный как " Закон о национальности " устанавливает гражданский статус, отличный от " еврейской национальности ".
Resolution No. 372 (1998) establishes the amount of the minimum fees for biological oxygen demand and total suspended solids. Резолюция № 372 (1998 год) устанавливает сумму минимальных сборов за удовлетворение биохимической потребности в кислороде и общее содержание твердых взвешенных веществ.
In particular, it establishes the right of European citizens to access their data and request that inaccuracies be corrected. В частности, оно устанавливает право Европейских граждан иметь доступ к своим данным и требовать исправления неточностей.
A PCA establishes a legal framework for negotiating specific agreements in such areas as trade, justice, and human rights. Соглашение устанавливает новую правовую основу для заключения конкретных соглашений в областях торговли, правосудия и прав человека.
The media regulation establishes rules concerning the allocation of advertising time and space in the media for political campaigns. Постановление о средствах массовой информации устанавливает правила распределения рекламного времени и места в средствах массовой информации для проведения политических кампаний.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!