Примеры употребления "ensures" в английском

<>
Ignoring the obvious merely ensures future terrorist attacks. Игнорируя очевидное, мы просто гарантируем повторение террористических нападений.
Re equal rights: “The State ensures equality before the law for all, without distinction as to origin, race, sex, religion, political opinion or social status. в отношении прав: " Государство обеспечивает всем равенство перед законом без различия по признаку происхождения, расы, пола, вероисповедания, политических убеждений или социального положения.
The truth is that banks and businesses are risk-averse, and the ambiguities in US financial legislation will feed this concern. It ensures that the lifting of sanctions is no “free for all”, but a slow, tentative walk through a legal minefield. Дело в том, что банки и компании стараются избегать рисков, и неоднозначность американских законов дает основания для этих опасений — с тем, чтобы удостовериться в том, что отмена санкций означает не вседозволенность, а медленное и острожное продвижение по правовому минному полю.
This ensures that all actions such as likes and shares aggregate at the same URL rather than spreading across multiple versions of a page. Благодаря этому гарантируется, что все действия, такие как отметка «Нравится» и «Поделиться», находятся по одному и тому же URL-адресу, а не распределены по различным версиям страницы.
This ensures that messages are preserved for at least the specified period. Это гарантирует, что сообщения будут храниться по крайней мере в течение указанного периода.
Similarly, article 14 of the Constitution declares that “The State ensures equality for all before the law without distinction on grounds of origin, race, sex, religion, political opinion or social status. Кроме того, в статье 14 Конституции заявлено, что государство обеспечивает всем гражданам равенство перед законом без различия в отношении происхождения, расы, пола, религии, политических убеждений или социального положения.
In article 61, the Constitution ensures every citizen the right to obtain information, among others, on the work of organs of public authority and of all civil servants, on the activities of self-governing economic and professional organs, and of other elected persons and organs. В статье 61 Конституции гарантируется право каждого гражданина получать информацию, в частности, о работе органов государственной власти и всех гражданских служащих, о деятельности самоуправляющихся хозяйственных и профессиональных органов и о работе других выборных руководителей и органов.
Our ECN execution ensures that your receive the lowest possible floating spread price. Наше исполнение ECN гарантирует самые низкие плавающие спреды.
On external projects, calculating a WIP amount ensures that the costs and revenue that are recorded for projects are recognized and posted on the profit and loss statement in the same accounting period. Для внешних проектов расчет суммы НЗП позволяет убедиться, что затраты и доход, записанные для проектов, учитываются и разносятся в отчете о прибыли и убытках в том же учетном периоде.
In article 61 the Constitution ensures every citizen the right to obtain information, among others, on the work of organs of public authority and of persons performing public functions, on the activities of self-governing economic and professional organs, and of other elected persons and organs. В статье 61 Конституции гарантируется право каждого гражданина получать информацию, в частности, о работе органов государственной власти и лиц, выполняющих государственные функции о деятельности самоуправляющихся хозяйственных и профессиональных органов и о работе других выборных лиц и органов.
Government sponsorship ensures that a certain number of people will adopt your product. Спонсорство со стороны правительства гарантирует, что определенное количество людей примет ваш продукт.
MXTrade ensures that our clients’ funds are always kept safe in segregated bank accounts. MXTrade гарантирует, что средства наших клиентов всегда находятся в целости и сохранности на сегрегированных банковских счетах.
This ensures that those funds belonging to clients cannot be used for any other purpose. Это гарантирует, что средства, принадлежащие клиентам, не могут быть использованы для других целей.
Compensation also ensures support for trade openness from broader constituencies and should be good politics. Такие компенсации гарантируют поддержку открытости во внешней торговле со стороны более широких масс избирателей, а значит это хорошая политика.
The law ensures that victims of crime shall receive the form of support they need. Закон гарантирует, что жертвы преступления получат поддержку в требуемой им форме.
Running the latest version of your web browser ensures you have the latest security updates. Использование самой новой версии веб-браузера гарантирует, что у вас будут последние обновления для системы безопасности.
This ensures that detonation occurs at the optimal altitude, maximizing blast radius and guaranteeing the. Это обеспечивает детонацию на оптимальной высоте, максимизируя радиус поражения и гарантируя.
The explosion mode must be single level, which ensures accurate and consistent calculation of standard costs. Режим развертывания должен быть одноуровневым, что гарантирует аккуратное и согласованное вычисление стандартных затрат.
This provision therefore ensures that prisoners are promptly attended to in the event of serious illness. Таким образом, положение гарантирует незамедлительное оказание помощи заключенным в случае серьезного заболевания.
It also ensures that the euro is worth less than a purely German currency would be. Она также гарантирует, что евро стоит дешевле, чем могла бы стоить исключительно немецкая валюта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!