Примеры употребления "удостовериться" в русском

<>
Как нам удостовериться, что он применяется? How can we make sure that this is implemented?
Изжога, надо удостовериться, что она не распространяется. The heartburn, gotta make sure it's not spreading.
И не забудь удостовериться, что уничтожила копии квитанций. Just make sure you get rid off the voucher copy.
Нет, мне нужно удостовериться, что всех беженцев разместили. I must make sure that the convents accomodate these unhappy.
Я просто хочу удостовериться, что нет остаточных костных фрагментов. I just want to make sure there are no remaining bone fragments.
Кто то же должен удостовериться, что он вернется целым. Somebody has to make sure he comes back in one piece.
Я звоню, чтобы удостовериться, что ты придешь на вечеринку. I'm calling to make sure you show up at this party.
Я просто хотела удостовериться, что правильно выполняю твой характерный трюк. I just wanted to make sure i got your signature move right.
Удостовериться, что я не собираюсь плеснуть бензина в "кубинский пожар"? Making sure I wasn't gonna throw any gasoline on the Cuban fire?
Я должен удостовериться, что товар не залежится у меня на складе. I have to make sure I don't end up with extra inventory.
Так Кейли сможет удостовериться, что Эмили не сбежит на вечеринку Остина. So that Kaylie can make sure Emily doesn't sneak off to Austin's party.
Я пытаюсь удостовериться, что мой лучший друг женится на правильной девушке. I'm making sure my best friend is marrying the right woman.
Я просто проверяю ваш кислородный баллон, хочу удостовериться, что он полный. I'm just checking on your oxygen tank, making sure it's full.
Чтобы удостовериться, что не будет отторжения, доктор прописал новое волшебное лекарство. To make sure that there was no rejection, the doctor prescribed a new wonder drug.
Я просто хотела удостовериться, что твоя мама вышла на свободу под залог. I just wanted to make sure your mom got out on bail.
Я должна удостовериться, что вы поможете членам экипажа в случае аварийной эвакуации. I just need to make sure you're willing and able to assist crew members in the event of an emergency evacuation.
И я не собираюсь тебя обыскивать, чтобы удостовериться, так что оставим это. And I'm not gonna frisk you to make sure, so let's drop it.
Просто хотим удостовериться в том, что вы сдержите свои обещания перед избирателями. We just want to make sure that you keep that promise to the voters.
Мы должны проверить серийные номера и удостовериться, что у вас то самое оружие. We just need to check the serial numbers and make sure you're using the same weapon.
Хочу удостовериться в том, что Люк знает, что надо делать в экстренной ситуации. Making sure Luke knows what to do in case of emergency.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!