Примеры употребления "engage" в английском с переводом "привлекаться"

<>
Aggregate data on institutional contractors engaged at each duty station are shown in table 10. В таблице 10 приводятся сводные данные по привлекавшимся институциональным подрядчикам с разбивкой по местам службы.
The regional advisers are engaged on a temporary basis and receive support from substantive divisions and administrative services of the regional commissions. Региональные консультанты привлекаются на временной основе и в своей работе опираются на поддержку основных подразделений и административных служб региональных комиссий.
The same company was first engaged by the Territory from 1999 to 2003 to conduct a feasibility study regarding improving the Virgin Gorda aerodrome. Эта же компания привлекалась в период с 1999 по 2003 год для подготовки технико-экономического обоснования для модернизации аэродрома Верджин-Горда.
Under the authority of the Board, some technical experts might also be engaged periodically to assist the Board in establishing or maintaining the Register of Damage. Для оказания совету помощи в создании или ведении реестра ущерба под руководством совета могут также периодически привлекаться те или иные технические эксперты.
The students are right to be frustrated that most university endowments have so far been passive on the issue, neither divesting nor engaging as active investors. Студенты имеют право быть разочарованными тем, что большинство университетских пожертвований до сих пор были пассивны в этом вопросе, ни отказываясь и не привлекаясь в качестве активных инвесторов.
At the same time, bilateral partners that have supported ECA work will be actively engaged for fund-raising, the sharing of experiences and joint delivery of services. Наряду с этим двусторонние партнеры, которые поддерживают деятельность ЭКА, будут активно привлекаться к мероприятиям по сбору средств, обмену опытом и совместному представлению услуг.
Staff members specifically engaged for conference and other short-term service or for service as consultants or as experts may be paid termination indemnity if and as provided in their letters of appointment. сотрудникам, которые привлекаются только для конференций и другой краткосрочной работы или же для службы в качестве консультантов или экспертов, может выплачиваться выходное пособие в случаях и в порядке, предусмотренных в их письмах о назначении.
Training consultants will be engaged in the following training programmes: security, people management training, procurement and contract management, movement control (air and sea transportation of dangerous goods) and medical services (advanced life support training). Консультанты по профессиональной подготовке будут привлекаться к осуществлению учебных программ, касающихся безопасности, работы с кадрами, закупок и управления контрактами и управления перевозками (воздушные и морские перевозки опасных грузов), а также учебных программ, касающихся медицинского обслуживания (подготовка по вопросам интенсивной терапии).
The Secretary-General shall determine the salary rates to be paid to personnel specifically engaged for short-term missions, conference and other short-term service, to consultants, to Field Service personnel and to technical assistance experts. Генеральный секретарь определяет ставки окладов, выплачиваемых персоналу, который привлекается только для краткосрочных миссий, конференций и других целей на короткие сроки, консультантам, персоналу полевой службы, а также экспертам по технической помощи.
A series of refresher courses for all categories of internal affairs personnel engaged in guarding or escorting detainees or monitoring the work of special militia facilities has been planned, developed and conducted over the course of the year. В текущем году запланирована, разработана и осуществляется программа переподготовки всех категорий сотрудников органов внутренних дел, которые привлекаются к охране и конвоированию задержанных и взятых под стражу лиц, осуществляющих контроль над деятельностью спецучреждений милиции.
Training consultants will be engaged in the following training programmes: communications (Barrett equipment), information technology, people management training, geographic information systems, property management, movement control (air and sea transportation of dangerous goods) and medical services (advanced life support training). Консультанты по вопросам профессиональной подготовки будут привлекаться к осуществлению учебных программ в следующих областях: связь (оборудование компании «Барретт»), информационные технологии, работа с кадрами, географические информационные системы, управление имуществом, управление перевозками (воздушные и морские перевозки опасных грузов) и медицинское обслуживание (подготовка по вопросам интенсивной терапии).
A senior trainer/facilitator with experience in the subject matter or related area, instructional design and/or curriculum development experience, international experience and ability to facilitate training in more than one language would be engaged to conduct the training. К проведению занятий будут привлекаться старшие инструкторы/специалисты, которые обладают опытом в данной области или смежных областях, умеют разрабатывать модели и/или планы обучения, обладают международным опытом и способны проводить обучение на нескольких языках.
Please provide detailed information on whether the State party has engaged or participated in any form in the so-called extraordinary renditions; include in your answer whether any investigation on this issue has taken place by branches of the Government or state agencies. Просьба представить информацию о том, привлекалось или принимало ли государство-участник участие в каких-либо так называемых чрезвычайных процедурах выдачи; укажите в вашем ответе, проводились ли в этой связи какие-либо расследования правительственными органами или государственными учреждениями.
Personnel specifically engaged for conference and other short-term service, as consultants or as experts, and staff members who are locally recruited for service in established offices away from Headquarters may be paid termination indemnity if and as provided in their letters of appointment. Персоналу, который привлекается только для конференций и другой краткосрочной работы в качестве консультантов или экспертов, и сотрудникам, набираемым на месте для службы в постоянных отделениях вне Центральных учреждений, может выплачиваться выходное пособие в случаях и в порядке, предусмотренных в их письмах о назначении.
Staff members specifically engaged for conference and other short-term service or for service with a mission, or as experts, and staff members who are locally recruited for service in established offices away from Headquarters may be paid termination indemnity if and as provided in their letters of appointment. сотрудникам, которые привлекаются только для конференций и другой краткосрочной работы или же для службы в миссии, в качестве консультантов или экспертов, а также сотрудникам, набираемым на месте для службы в постоянных отделениях вне Центральных учреждений, может выплачиваться выходное пособие в случаях и в порядке, предусмотренных в их письмах о назначении.
To adopt the necessary legislative or other measures to establish as a criminal offence under their domestic law the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects in order to ensure that those engaged in such activities can and will be prosecuted under appropriate penal codes.” Принять необходимые законодательные или иные меры для объявления преступным деянием согласно их внутреннему законодательству незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах в целях обеспечения того, чтобы те, кто занимается такой деятельностью, могли привлекаться и привлекались к судебной ответственности согласно соответствующим уголовным кодексам».
Staff members specifically engaged for conference and other short-term service or for service with a mission, as consultants or as experts, and staff members who are locally recruited for service in established offices away from Headquarters may be paid termination indemnity if and as provided in their letters of appointment. сотрудникам, которые привлекаются только для конференций и другой краткосрочной работы или же для службы в миссии, или в качестве консультантов или экспертов, а также сотрудникам, набираемым на месте для службы в постоянных отделениях вне Центральных учреждений, может выплачиваться выходное пособие в случаях и в порядке, предусмотренных в их письмах о назначении.
Many Parties noted the following constraints: the lack of appropriate institutions and infrastructure to conduct systematic data collection; poor coordination within and/or between government departments and agencies; and the absence of universities and/or research centres in smaller, poorer countries; and other cases where existing universities were not engaged in climate change impact, and vulnerability and adaptation assessment work. Многие Стороны отметили следующие трудности: отсутствие надлежащих учреждений и инфраструктуры для проведения систематического сбора данных; плохая координация внутри и/или между государственными ведомствами и учреждениями; отсутствие университетов и/или исследовательских центров в менее крупных и более бедных странах; и другие случаи, когда существующие университеты не привлекаются к работе по оценке последствий изменения климата и уязвимости и адаптации.
The adoption and implementation, in the States that have not already done so, of the necessary legislative or other measures to establish as criminal offences under their domestic law the manufacture, the possession, stockpiling and trade of small arms and light weapons, in order to ensure that those engaged in such activities can be prosecuted under appropriate national penal codes; принятие и осуществление в тех государствах, которые еще не сделали этого, необходимых законодательных или других мер для квалификации производства, хранения, накопления запасов стрелкового оружия и легких вооружений и торговли ими в качестве уголовных преступлений по отечественному законодательству, в целях обеспечения того, чтобы лица, занимающиеся подобной деятельностью, могли привлекаться к ответственности по соответствующим национальным уголовным кодексам;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!