Примеры употребления "привлекаются" в русском

<>
Региональные консультанты привлекаются на временной основе и в своей работе опираются на поддержку основных подразделений и административных служб региональных комиссий. The regional advisers are engaged on a temporary basis and receive support from substantive divisions and administrative services of the regional commissions.
В качестве одного из самых распространенных способов участия гражданского общества эти организации привлекаются к участию в процессе разработки политических документов и определения политики, участвуют в работе рабочих групп, проводящих исследования в связи с этим, и дают свои заключения. As one of the most popular ways of civil society participation, they are involved in the process of elaborating policy papers and policy determining, participate in the work of working groups to do research in this regard and give their opinions.
Высокие оценки и рейтинги ведут к экспоненциальному росту бизнеса, и новые потребители привлекаются этими оценками и добавляют новые положительные отзывы, что вызывает дополнительный положительный эффект. Businesses that attract top ratings can enjoy exponential growth, as new customers are attracted by good overall reviews and subsequently provide yet more (positive) feedback.
В текущем году запланирована, разработана и осуществляется программа переподготовки всех категорий сотрудников органов внутренних дел, которые привлекаются к охране и конвоированию задержанных и взятых под стражу лиц, осуществляющих контроль над деятельностью спецучреждений милиции. A series of refresher courses for all categories of internal affairs personnel engaged in guarding or escorting detainees or monitoring the work of special militia facilities has been planned, developed and conducted over the course of the year.
сотрудникам, которые привлекаются только для конференций и другой краткосрочной работы или же для службы в качестве консультантов или экспертов, может выплачиваться выходное пособие в случаях и в порядке, предусмотренных в их письмах о назначении. Staff members specifically engaged for conference and other short-term service or for service as consultants or as experts may be paid termination indemnity if and as provided in their letters of appointment.
Например, консультанты, нанятые для разработки технической проектной документации для проекта в сфере инфраструктуры, не привлекаются для подготовки независимой экологической экспертизы того же проекта, а консультанты, помогающие клиенту в вопросах приватизации государственных активов, не покупают такие активы и не консультируют покупателей таких активов. As an example, consultants hired to prepare engineering design for an infrastructure project shall not be engaged to prepare an independent environmental assessment for the same project, and consultants assisting a client in the privatization of public assets shall neither purchase, nor advise purchasers of, such assets.
сотрудникам, которые привлекаются только для конференций и другой краткосрочной работы в качестве консультантов или экспертов, а также сотрудникам, набираемым на месте для службы в постоянных отделениях вне Центральных учреждений, может выплачиваться выходное пособие в случаях и в порядке, предусмотренных в их письмах о назначении. Personnel specifically engaged for conference and other short-term service, as consultants or as experts, and staff members who are locally recruited for service in established offices away from Headquarters may be paid termination indemnity if and as provided in their letters of appointment.
сотрудникам, которые привлекаются только для конференций и другой краткосрочной работы или же для службы в миссии или в качестве экспертов, а также сотрудникам, набираемым на месте для службы в постоянных отделениях вне Центральных учреждений, может выплачиваться выходное пособие в случаях и в порядке, предусмотренных в их письмах о назначении. Staff members specifically engaged for conference and other short-term service or for service with a mission, or as experts, and staff members who are locally recruited for service in established offices away from Headquarters may be paid termination indemnity if and as provided in their letters of appointment.
сотрудникам, которые привлекаются только для конференций и другой краткосрочной работы или же для службы в миссии, в качестве консультантов или экспертов, а также сотрудникам, набираемым на месте для службы в постоянных отделениях вне Центральных учреждений, может выплачиваться выходное пособие в случаях и в порядке, предусмотренных в их письмах о назначении. Staff members specifically engaged for conference and other short-term service or for service with a mission, or as experts, and staff members who are locally recruited for service in established offices away from Headquarters may be paid termination indemnity if and as provided in their letters of appointment.
сотрудникам, которые привлекаются только для конференций и другой краткосрочной работы или же для службы в миссии, или в качестве консультантов или экспертов, а также сотрудникам, набираемым на месте для службы в постоянных отделениях вне Центральных учреждений, может выплачиваться выходное пособие в случаях и в порядке, предусмотренных в их письмах о назначении. Staff members specifically engaged for conference and other short-term service or for service with a mission, as consultants or as experts, and staff members who are locally recruited for service in established offices away from Headquarters may be paid termination indemnity if and as provided in their letters of appointment.
Многие Стороны отметили следующие трудности: отсутствие надлежащих учреждений и инфраструктуры для проведения систематического сбора данных; плохая координация внутри и/или между государственными ведомствами и учреждениями; отсутствие университетов и/или исследовательских центров в менее крупных и более бедных странах; и другие случаи, когда существующие университеты не привлекаются к работе по оценке последствий изменения климата и уязвимости и адаптации. Many Parties noted the following constraints: the lack of appropriate institutions and infrastructure to conduct systematic data collection; poor coordination within and/or between government departments and agencies; and the absence of universities and/or research centres in smaller, poorer countries; and other cases where existing universities were not engaged in climate change impact, and vulnerability and adaptation assessment work.
В таблице 10 приводятся сводные данные по привлекавшимся институциональным подрядчикам с разбивкой по местам службы. Aggregate data on institutional contractors engaged at each duty station are shown in table 10.
Предоставляющие войска страны, которые имеют возможность лучше других оценить ситуацию на месте, должны привлекаться к участию в планировании миссий на всех этапах. Troop-contributing countries, which were best placed to assess the situation on the ground, must be involved in all stages of mission planning.
Как человеческие, так и финансовые ресурсы будут привлекаться в центр, в то время как периферия будет находиться в постоянном кризисе. Both human and financial resources will be attracted to the center, leaving the periphery permanently depressed.
Эта же компания привлекалась в период с 1999 по 2003 год для подготовки технико-экономического обоснования для модернизации аэродрома Верджин-Горда. The same company was first engaged by the Territory from 1999 to 2003 to conduct a feasibility study regarding improving the Virgin Gorda aerodrome.
На уровне политики другие соответствующие ведомства (например, занимающиеся социальными делами, вопросами труда и защиты потребителей) должны привлекаться к работе по пропаганде УПП в рамках ОУР. At the policy level, other relevant ministries (e.g. those dealing with social affairs, labour and consumer protection) should be involved in the work of addressing SCP through ESD.
Для оказания совету помощи в создании или ведении реестра ущерба под руководством совета могут также периодически привлекаться те или иные технические эксперты. Under the authority of the Board, some technical experts might also be engaged periodically to assist the Board in establishing or maintaining the Register of Damage.
Малоимущие слои населения также должны привлекаться к составлению и осуществлению таких программ посредством диалога с правительствами, межправительственными и неправительственными организациями, а также другими заинтересованными сторонами. The poor must likewise be involved in the design and implementation of such programmes through dialogue with Governments, inter-governmental organizations, NGOs and other stakeholders.
Наряду с этим двусторонние партнеры, которые поддерживают деятельность ЭКА, будут активно привлекаться к мероприятиям по сбору средств, обмену опытом и совместному представлению услуг. At the same time, bilateral partners that have supported ECA work will be actively engaged for fund-raising, the sharing of experiences and joint delivery of services.
Было указано на то, что, хотя операторы телефонных сетей привлекались к участию в реализации Инициативы по партнерству, к этой работе необходимо также подключить производителей мобильных телефонов. It was pointed out that while telephone network operators had been involved with the Partnership Initiative, it was also necessary to involve mobile phone manufacturers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!