Примеры употребления "energies" в английском с переводом "усилия"

<>
According to Keynes, we would instead progressively learn how “to devote our further energies to non-economic purpose.” Согласно Кейнсу вместо этого мы будем прогрессивно учиться как «направить наши дальнейшие усилия на неэкономические цели».
The shift towards renewable energies in developing countries was also identified as an important way to mitigate climate change. Переход к возобновляемым источникам энергии в развивающихся странах был указан в качестве важного направления усилий по смягчению последствий изменения климата.
Those efforts are helping in making progress towards comprehensively harnessing multi-stakeholder energies for the achievement of the development goals. Эти усилия способствуют успеху в деле всесторонней мобилизации активности многосторонних заинтересованных организаций в интересах достижения цели развития.
I had to focus all my energies towards going to find new species of things down on deep coral reefs. Я должен был сконцентрировать все мои усилия и способности на поисках новых видов животных, обитающих на коралловом рифе.
a. Good cost information enables management to direct its energies toward those products with the highest potential for profit contribution. а) владение детальной информацией об издержках производства позволяет руководству сосредоточить основные усилия на высокорентабельных продуктах, имеющих самый высокий потенциал прибыли;
Unless this occurs, research and development energies will not be employed on a project, even though otherwise it might fit into Raychem's skills. Если тот или иной проект не имеет такой защиты, Raychem не будет затрачивать на него усилия, проводя исследования и разработки, даже в случае соответствия сфере основной компетенции компании.
US participants represent a country at war in which energies are concentrated on defeating the enemy, "terrorism," whether of the Al-Qaeda or Iraqi variety. Участники со стороны США представляют страну, находящуюся в состоянии войны, усилия которой сконцентрированы на разгроме врага, «терроризма», будь то Аль Каеда или терроризм иракского образца.
US participants represent a country at war in which energies are concentrated on defeating the enemy, "terrorism," whether of the Al Queda or Iraqi variety. Участники со стороны США представляют страну, находящуюся в состоянии войны, усилия которой сконцентрированы на разгроме врага, "терроризма", будь то Аль Каеда или терроризм иракского образца.
Without the soft power that produces attraction and loyalty to the leader's goals, entrepreneurs run off in all directions and dissipate a group's energies. Без мягкой власти, которая создает привлекательность целей руководителя и преданность им, предприниматели разбегаются во всех направлениях и рассеивают усилия группы.
If the single currency were to encounter serious economic and political difficulties, this fact would dominate all the political energies of the participating countries of Euro-land. Если бы единая валюта столкнулась с серьезными политическими и экономическими трудностями, этот факт оказал бы влияние на все политические усилия стран, вовлеченных в монетарный союз.
In a shift from the illogical import policy of the past, we focused our energies on revitalizing rural irrigation, which boosted the first dry-season crop yields. В переходе от нелогичной политики импорта прошлого мы сосредоточили наши усилия на возрождении сельской ирригации, что дало толчок первому урожаю в сухой сезон.
It was therefore time for the international community to channel its energies into ensuring compliance with those instruments in order to protect children and guarantee their secure future. Поэтому настало время, чтобы международное сообщество направило свои усилия на обеспечение соблюдения положений этих документов в целях защиты детей и гарантии им безопасного будущего.
While these figures are a sign of steady progress, it is just as clear that the disarmament efforts will continue to demand most of our attention, energies and resources. Хотя эти цифры являются признаком постепенного прогресса, не менее очевидно и то, что усилия по разоружению будут по-прежнему требовать от нас максимального внимания, энергии и ресурсов.
Presidents must pressure their planning, education, and finance ministers to work with the health ministry and other key stakeholders to create a national plan that focuses the government's energies. Президенты должны оказать давление на министров, занимающихся планированием, образованием и финансами, чтобы те работали вместе с министром здравоохранения и другими ключевыми заинтересованными сторонами над созданием национального плана, в котором были бы сконцентрированы усилия правительства.
The efforts, energies, and resources absorbed by programming and coordination activities represent the transaction cost that both recipient countries and system organizations must bear in order to undertake development cooperation. Усилия, энергия и ресурсы, расходуемые на мероприятия по программированию и координации, представляют собой операционные издержки, которые страны-получатели помощи и организации системы вынуждены нести в интересах сотрудничества в области развития.
At the same time that neo-liberals were slashing and burning their way through old social-democratic arrangements, the left was dissipating its energies on cultural politics, "identity," and ideological multiculturalism. В то время как нео-либералы прокладывали и прожигали свой путь через старые социально-демократические устои, левые расточали свои усилия на культурную политику, "поиски идентичности" и идеологическое культурное разнообразие.
Indeed, while we tend to focus our energies primarily on the conscription and use of children in hostilities, children need protection from all aspects of armed conflict, including programmatic attempts to brainwash them. Действительно, в то время, как мы сосредоточили усилия в основном на вербовке и использовании детей в боевых действиях, дети нуждаются в защите от всех аспектов вооруженного конфликта, включая попытки зомбирования и промывания мозгов.
At the same time, it is clear that now there will be greater and wholesome concentration of our minds and our energies on the vast array of matters concerning the oceans and law of the sea. В то же время очевидно, что отныне мы будем уделять более пристальное и серьезное внимание широкому кругу вопросов, касающихся Мирового океана и морского права, и направлять свои усилия в эту сферу.
In the area of technology, current efforts are focused on clean fossil fuel technologies, including carbon dioxide capture and storage, accelerating the market penetration and diffusion of renewable energies, and promoting innovation in hydrogen and fusion power. В области технологии усилия в настоящее время сосредоточены на чистых технологиях использования ископаемых видов топлива, включая улавливание и хранение диоксида углерода, ускорение внедрения на рынок и распространения там возобновляемых источников энергии, а также содействие внедрению нововведений в сфере использования водорода и энергии расщепления.
Moreover, the adaptation of societies to climate change has consequences for atmospheric composition, for instance through changes in emissions from energy consumption as the energy production system moves towards a more extensive use of renewable energies, including biofuels. На него воздействуют также усилия стран по адаптации к изменению климата, например вследствие изменения характера выбросов, которыми сопровождается потребление энергии, по мере роста удельного веса возобновляемых источников энергии, включая биотопливо, в топливно-энергетическом балансе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!