Примеры употребления "energies" в английском с переводом "силы"

<>
And he was blessed by light, heat, magnetism, gravity and all the energies of the universe. И был он одарен светом, теплом, магнетизмом, гравитацией и всеми силами Вселенной.
Civic organizing and grassroots activism may fuel early energies, but organizing and sustaining a broad-based coalition takes money. Гражданская организация и массовая активность могут подпитать силы на начальном этапе, но организация и поддержка коалиции на широкой основе требует денег.
As much threat as prophecy, if they are to mount a meaningful challenge the opposition must now expend their energies in proving him wrong. Это заявление было наполовину прогнозом, а на половину - угрозой, и оппозиция, если она хочет всерьез противостоять власти, должна приложить все силы, чтобы оно не оправдалось.
The damage that can be done by such distorted journalism is especially severe in Africa, offending African value systems, distracting African energies, and disserving African development. Вред, который может нанести такая искаженная журналистика, особенно жесток в Африке, нарушая африканские системы ценностей, растрачивая африканские силы и оказывая плохую услугу африканскому развитию.
The conference explored and discussed the driving forces of successful contemporary cities and the merits of polycentricity as a means to redistribute urban energies at the regional level. Конференция изучила и обсудила движущие силы, от которых зависит успешное функционирование современных городов, и преимущества полицентризма как средства перераспределения городской активности на региональном уровне.
It is only under conditions of peace and stability that, together, we can devote our resources and energies to improving the human condition and attain the Millennium Development Goals. Только в условиях мира и стабильности мы сможем совместными усилиями направить наши ресурсы и наши силы на улучшение условий жизни людей и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
On that occasion, King Mohamed VI had said that youth was the bearer of great hopes, embodied the values of peace, justice and cooperation, and invested its energies in the service of sustainable development. В связи с этим король Мухамед VI заявил, что на молодежь возлагаются большие надежды, что она олицетворяет собой идеалы мира, справедливости и сотрудничества и что она отдает все свои силы делу обеспечения устойчивого развития.
Members of this political class must resolutely commit themselves to dialogue and national reconciliation and put an end to the ongoing differences which make them lose sight of their development goals, which squander their energies and which endanger the restoration of security and stability. Политики обязаны твердо встать на путь диалога и национального примирения и преодолеть остающиеся разногласия, из-за которых они теряют из виду стоящие перед ними цели в области развития, попусту растрачивают силы и подрывают перспективы восстановления безопасности и стабильности.
Pakistan remains convinced that the initiation of such confidence-building measures has rendered, and can continue to render, tangible dividends for peace, help to avert conflicts, facilitate the peaceful settlement of disputes and allow States to invest their resources and energies in socio-economic development. Пакистан по-прежнему убежден в том, что инициатива в отношении мер укрепления доверия приносит и может и впредь приносить ощутимые дивиденды мира, содействовать предотвращению конфликтов, способствовать мирному урегулированию споров и позволять государствам инвестировать свои ресурсы и силы в социально-экономическое развитие.
This is done with a view to attaining the greater goal of living in peace and good-neighbourliness, so that States would unite their energies in order to maintain international peace and security and would not use military force, except to serve common interests, in order to preserve mankind's common heritage from war's devastation and destruction. Это делается для достижения более высокой цели: жить в отношениях мира и добрососедства, с тем чтобы государства объединяли свою энергию для сохранения международного мира и безопасности, не прибегая к применению военной силы, за исключением тех случаев, когда это требуется для общих интересов защиты общего достояния человечества от разрушений и бедствий войны.
the security forces and energy exports. силы безопасности и экспорт энергии.
Durga, the epitome of creative feminine energy, or shakti. Дурга является воплощением творческой женской силы, или Шакти.
And to make the project affordable, we focused our energy. Чтобы вложиться в бюджет, мы приложили немало сил.
That requires a lot of patience and a lot of energy. Это требует огромного терпения и огромных сил.
Combined with the lack of energy and appetite, could be mononucleosis. Плохой аппетит, мало сил - это может быть мононуклеоз.
I don't have the energy to do this all again. У меня нет сил, чтобы делать это все заново.
It's what I'm devoting most of my energy to. И это то, чему я отдаю большую часть сил.
It's just that Katy takes up a lot of my time and energy. Просто Кейти требует много моего времени и сил.
And it is here that Rouhani has invested much of his energy and political capital. Ведь именно сюда Роухани вложил много своих сил и политического капитала.
Would a depressed person have the energy to drink two bottles of wine a night? Будут у человека в депрессии силы выпить две бутылки вина за ночь?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!