Примеры употребления "edward said" в английском

<>
Intellectuals like the late Edward Said gave voice to it, but it has many followers in the United States and Europe. Оно зародилось благодаря интеллектуалам вроде покойного Эдварда Саида, и получило широкое распространение в Соединенных Штатах и Европе.
You could even say (as, for example, Edward Said argued in Orientalism) they have been in league with each other – that there is sometimes collaboration between scholars and soldiers, books and brutality. Можно даже сказать (и Эдвард Саид (Edward Said) говорил об этом в своей книге «Ориентализм»), что они идут рука об руку, что иногда существует связь и сотрудничество между учеными и солдатами, между книгами и жестокостью.
Some simple and moving words of Edward Said, written in New York on 10 January 1992, remain pertinent: “If Israelis and Palestinians can have any decent future, it must be a common one not based on the nullification of one by the other”. И сегодня остаются в силе простые и искренние слова Эдварда Саида, написанные им в Нью-Йорке 10 января 1992 года: «Если израильтяне и палестинцы хотят светлого будущего, то это должно быть общее будущее, а не будущее, основанное на уничтожении друг друга».
Edward said that he had to get out of town. Эдвард сказал, что ему пришлось уехать из города.
In the 1960s, the broadcaster Edward R. Murrow said the most important part of international communications is not the ten thousand miles of electronics, but the final three feet of personal contact. В 1960-х годах радиожурналист Эдвард Мэрроу заявил, что самым важным элементом международных коммуникаций являются не десятки тысяч миль сетей электроники, а последние три фута личного контакта.
Those responsible for the acts of 11 September must be brought to justice, while every effort should be made — as Cardinal Edward Egan of New York said on 1 October at the worldwide synod of bishops at the Vatican — to avoid committing injustices against those who had nothing to do with the attacks. Лица, ответственные за акты, совершенные 11 сентября, должны быть привлечены к ответственности и необходимо предпринять все усилия — как заявил кардинал Нью-Йорка Эдвард Эган на Всемирном синоде епископов в Ватикане 1 октября — с тем чтобы не допускать несправедливости в отношении тех, кто не причастен к этим нападениям.
Edward looked Kathy in the eye and asked her if she really meant what she said. Эдварт посмотрел Кэти в глаза и спросил, действительно ли она имела в виду то, что сказала.
"I have an immense fear," said Edward Broadbent, the leader of Canada’s Social Democrats back then, "that if the agreement is put in place, corporate pressures would mount to harmonize Canadian social policies, such as subsidized Medicare and pensions, with lower American standards.’" "У меня имеются огромные опасения", - говорил Эдуард Бродбент, тогдашний лидер канадских Социал-Демократов, - "что если соглашение вступит в силу, то давление корпораций могло бы привести канадские социальные программы, такие как субсидируемая Medicare (программа медицинской помощи) и пенсии, в соответствие с более низкими американскими стандартами".
German magazine Der Spiegel and the online magazine The Intercept said that documents provided by former U.S. National Security Agency analyst Edward Snowden show that Turkey was a high priority intelligence target for U.S. and British intelligence services. Немецкий журнал "Der Spiegel" и интернет-журнал "The Intercept" сообщили, что документы, предоставленные бывшим аналитиком Агентства национальной безопасности США Эдвардом Сноуденом, показывают, что Турция была приоритетным объектом разведки для американских и британских разведывательных служб.
It is said that adolescent friendships do not often last. Говорят, что подростковая дружба не длится долго.
Edward Everett did not agree with Lincoln. Эдвард Эверетт не был согласен с Линкольном.
“Sit down, please”, he said. Он сказал: "Садитесь, пожалуйста."
The Secretary of State also admitted that he'd been guilty, along with Barack Obama, of being on "automatic pilot" as incendiary revelations from whistleblower Edward Snowden about the NSA's spying activities emerged. Госсекретарь также признал, что виновен, наряду с Бараком Обамой, в том, что был "на автопилоте" во время появления громких разоблачений Эдварда Сноудена о шпионской деятельности АНБ.
I couldn't understand a thing from what he said. Я не смог ничего понять из того что он сказал.
Edward Snowden, the US intelligence whistleblower, has declared that he is willing to travel to Berlin to give evidence to the German parliament if the US National Security Agency and its director Keith Alexander fail to provide answers about its activities. Эдвард Сноуден, разоблачитель разведки США, заявил, что он готов поехать в Берлин, чтобы дать показания немецкому парламенту, если Агентство национальной безопасности США и его директор Кит Александер не смогут ответить на вопросы о своей деятельности.
He said he would come and he did come. Он сказал что придет, и он пришел.
But ever since Edward Snowden, the contractor turned whistleblower, began releasing his treasure trove of US surveillance secrets, European governments and business leaders are no longer sure whether to take the director at his word. Но с тех пор, как Эдвард Сноуден - контрактный служащий, ставший разоблачителем - начал публиковать свою сокровищницу секретов разведки США, европейские правительства и руководители компаний больше не уверены, можно ли верить директору на слово.
They said that contact with the plane had been lost. Сказали, что потеряна связь с самолетом.
Previously, deputy of the German Bundestag Hans-Christian Stroebele reported that Edward Snowden is ready to provide testimony on the matter regarding the wiretapping of conversations of the chancellor of Germany by American intelligence agencies. Ранее депутат германского бундестага Ханс-Кристиан Штребеле сообщил, что Эдвард Сноуден готов дать показания по делу о прослушке американскими спецслужбами переговоров канцлера Германии.
I said, "Is there anything I can do?" Я сказал: «Могу ли я что-нибудь сделать?»
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!