Примеры употребления "easily understood" в английском

<>
Everything that happened on screen had to be very easily understood by a typical viewer. Всё, что происходит на экране, должно быть понятно рядовому зрителю.
target the weakest link in the social protection system, the one most easily understood by most people. сделать своей целью самое слабое звено в системе социальной защиты, которое наиболее понятно большинству людей.
We connect events and emotions and instinctively transform them into a sequence that can be easily understood. Мы соединяем события и чувства и инстинктивно трансформируем их в понятные эпизоды.
Every government in Europe will have to do the same: target the weakest link in the social protection system, the one most easily understood by most people. Каждому правительству в Европе придется сделать то же самое: сделать своей целью самое слабое звено в системе социальной защиты, которое наиболее понятно большинству людей.
China’s rapid military buildup of recent years and its obsessions with nuclear missile development are not easily understood by a Japanese public who see their country as contributing mightily in terms of economic assistance to China. Интенсивное наращивание вооружений в Китае, наблюдавшееся в последние годы, и его одержимость идеей разработки ракет с ядерными боеголовками не очень понятны японской общественности, которой известно об огромных вкладах со стороны Японии, предоставляемых в виде экономической помощи Китаю.
As the term “acquisition financing right”, however accurately or appropriately defined by Working Group VI, was not a well-known or easily understood concept, it had been decided, for the sake of transparency, to repeat the terms “retention-of-title right” and “financial lessor's right” in the section, as appropriate. Поскольку термин " право в финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения ", как бы точно или обстоятельно он ни был определен Рабочей группой VI, не относится к числу хорошо известных или легко понятных терминов, было решено для наглядности в соответствующих случаях вновь ссылаться на термины " право на удержание правового титула " и " право арендодателя по финансовой аренде ".
In the context of the root causes of conflict and instability, it is necessary to address not only easily understood threats, such as from uncontrolled militia, arms proliferation and terrorism, but also harder-to-measure threats, such as human rights abuses, the spread of disease, population movements, the scarcity of resources, weak governance, lack of democracy, poverty, social injustice, environmental degradation. Рассматривая коренные причины конфликтов и нестабильности, необходимо обращать внимание не только на хорошо понятные угрозы, такие, как угрозы, исходящие от бесконтрольного ополчения, распространения оружия и терроризма, но и на такие угрозы, масштабы которых труднее определить, — это нарушения прав человека, распространение болезней, миграция населения, нехватка ресурсов, плохое управление, недостаточная демократия, нищета, социальная несправедливость, ухудшение состояния окружающей среды.
And shame is really easily understood as the fear of disconnection: И стыд на самом деле легко понять, это страх утраты отношений.
A format for reports which is simple, easily understood and conducive to information exchange is needed. Необходимо разработать формат докладов, который был бы простым, легко понимаемым и способствовал обмену информацией.
Most of the rest of the world lacks a comprehensive, easily understood narrative of positive change similar to Japan’s “Abenomics.” Большей части остального мира не хватает всеобъемлющей и доступной истории о позитивных изменениях вроде японской «Абэномики».
Easily understood, it conformed to patterns of behavior most Czechs acquired during the communist era, when public and private spheres of life were rigidly separated. Легко понимаемое, оно соответствовало образцам поведения, которыми большинство чехов овладело во время коммунистической эры, когда общественная и частная сферы жизни строго разделялись.
These assets are generally not followed by multiple analysts, and are not easily understood, giving him a greater advantage in applying his intellectual skills and the skills of others around him. Многочисленные аналитики обычно не следят за этими активами и не понимают их, что дает ему большое преимущество в применении своих интеллектуальных навыков и навыков других людей вокруг него.
If the programme is to continue, a localized conception of deep dialogue/critical thinking needs to be developed, using language and real life examples easily understood by primary school teachers. Для того чтобы продолжить осуществление этой программы, необходимо разработать концепцию углубленного диалога/критического мышления с учетом местной специфики с использованием формулировок и примеров из реальной жизни, доступных пониманию учителей начальных школ.
As many delegations have pointed out, it is necessary to address not only easily understood threats, such as those from uncontrolled militia, arms proliferation and terrorism, but also harder-to-measure threats, such as human rights abuses, the spread of disease, population movements, the scarcity of resources, weak governance, lack of democracy, poverty, social injustice, environmental degradation and an almost endless list of other important issues. Как указывали многие делегации, необходимо заниматься не только очевидными угрозами, такими, как угрозы неконтролируемых ополченцев, распространения оружия и терроризма, но и угрозами, которые сложнее оценить, — такими, как нарушение прав человека, распространение болезней, перемещения населения, нехватка ресурсов, слабое управление, отсутствие демократии, нищета, социальная несправедливость, ухудшение окружающей среды и почти бесконечный перечень других важных вопросов.
These funds have attracted significant volumes of resources for global purposes, benefiting from broad support from the general public in donor countries because of their easily understood purpose, and making an important contribution to the achievement of the Millennium Development Goals. Эти фонды привлекают значительные объемы ресурсов на глобальные цели, пользуясь широкой поддержкой общественности в странах-донорах, поскольку назначение таких фондов находит у них большее понимание, и внося важный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
On the one hand, all basic provisions governing a particular area of life were contained in a single legal document that was easily understood and accessible to non-lawyers expected to implement its provisions. С одной стороны, все базовые положения, регламентирующие конкретную область жизни общества, содержатся в едином юридическом документе, который легок для понимания и доступен для неспециалистов в области права, которые должны применять его положения.
It would also need to be easily understood, transparent and provide for strict liability covering all types of losses (damage, loss, delay), irrespective of the modal stage where such loss occurred and of the causes of such loss. Она также должна быть легкой для понимания и транспарентной и должна обеспечивать строгие рамки ответственности за все виды потерь (ущерб, утрату, задержку), независимо от того, на каком этапе перевозки были понесены потери, и независимо от причин таких потерь.
Even in animals whose genes are more easily studied and much better understood, such as Drosophila, the tiny fruit fly, there is no simple one-to-one correspondence between gene and behavioral trait. Даже при изучении таких насекомых как маленькая фруктовая мушка дрозофила, чьи гены лучше изучены и поняты, не прослеживается четкого соответствия между генами и чертами поведения.
Moreover, Namibia’s government has wisely understood that abundant natural resources can easily become a curse, enriching a few at the expense of the many. Кроме того, правительство Намибии мудро осознаёт, что изобилие природных ресурсов легко может превратиться в проклятие, обогащая немногих в ущерб большинству.
It is said that the weather on the mountain changes easily. Говорят, погода в горах быстро меняется.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!