Примеры употребления "понимаемое" в русском

<>
Легко понимаемое, оно соответствовало образцам поведения, которыми большинство чехов овладело во время коммунистической эры, когда общественная и частная сферы жизни строго разделялись. Easily understood, it conformed to patterns of behavior most Czechs acquired during the communist era, when public and private spheres of life were rigidly separated.
Традиционно понимаемое государство-нация создавало гражданство как нечто конкурирующее с принадлежностью к пришедшим в упадок сообществам. The nation-state in the traditional sense presupposed a citizenry that was created as competing collective identities decayed.
Понимаемое таким образом европейское гражданство совместимо с принадлежностью ко множеству сообществ, начиная от семьи и группы друзей до профессиональных объединений и корпораций, региональных сообществ и сообществ людей, разделяющих схожие культурные, политические и религиозные взгляды. European citizenship understood in this way is compatible with a multitude of collective identities ranging from family or friendship groups to professional associations and corporations, regionally defined communities, and shared cultural, political and religious affinities.
Программа 21- это программа Организации Объединенных Наций, ориентированная на устойчивое развитие, понимаемое как повышение уровня жизни общины в условиях баланса природного капитала и местного экономического потенциала (экономическое развитие, социальное равенство и экологическая устойчивость). Agenda 21 is a United Nations programme to promote sustainable development, in the sense of improving the quality of life of the community, while striking a balance between the natural environment and local economic capacities (economic development, social equality and environmental sustainability).
Как отметил Исполнительный секретарь Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна, развитие — понимаемое не как рост, а как способ обеспечить благосостояние и уважение достоинства личности — является единственным возможным способом разрешения нынешнего кризиса и одновременно единственным инструментом поддержания мира, имеющимся в распоряжении Организации. As stated by the Executive Secretary of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, development — understood not as growth but as a way to achieve welfare and human dignity — was the only real solution to the current crisis and, at the same time, the Organization's only instrument for peacekeeping.
Мы понимаем, как это работает. We understand how that works.
Я надеюсь, вы это понимаете. I hope you all realize that.
Она сказала, что понимает меня. She said she saw my point.
Получается, он понимает такую культуру. The point is they, he, here, gets that culture.
Это дает ощущение понимания, познаваемости вещей. It's a sense of knowability, that something is knowable.
Ты понимаешь, что это бас-гитара? You do realise that's a bass guitar he's playing?
Понимаешь, я пытаюсь придумать свою фразу. You see, I'm trying to figure out a tag line.
Я так понимаю, вы - Джефф Уингер. I'd imagine that you're Jeff Winger.
Давайте подумаем над тем, как мы понимаем Китай? Now the big question here is obviously, how do we make sense of China?
В надежде обрести покой две матери пришли к пониманию и уважению друг друга. In hoping to find peace, these two moms have come to understand and respect one another.
Карла "Горячие штаны" превратилась в "Клеши" до того, как я понял, что произошло. Carla's hot pants turned into bell bottoms before I even knew what happened.
Идея «нового курса» (new deal) была сформулирована во время его первой избирательной кампании на пост президента в 1932 году, хотя тогда он еще смутно понимал, что значит этот термин. The idea of a “new deal” was conceived during his first presidential election campaign in 1932, though at the time he was still very vague about what the term stood for.
Но, похоже, я понимаю, как это произошло. I think I've fathomed out how it came about.
Вы не можете понять, что мы именно ваши отбросы. What you can't grok is that we are your garbage.
Мы понимаем почему они уезжают. We understand why they go.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!