Примеры употребления "eXtended" в английском с переводом "распространять"

<>
China´s influence has also extended to more moderate governments in the region as in the cases of Ecuador and Argentina. Свое влияние Китай распространяет и на другие, более умеренные страны региона, такие как Эквадор и Аргентина.
JITAP, TrainForTrade, ASYCUDA, CAPAS and the Integrated Framework, to name a few, were providing value added and should be strengthened and extended to other countries. СКПТП, ТРЕЙНФОРТРЕЙД, АСОТД, САППУ и Комплексная рамочная программа относятся к тем программам, которые создают добавленную стоимость, и их нужно усиливать и распространять на другие страны.
This form of partnership must be enhanced and extended to other countries, such as Somalia, where the situation requires greater attention by the Africans and the international community, to keep that brother nation from falling into the abyss of anarchy and chaos. Следует укреплять и распространять эту форму партнерства на другие страны, такие, как Сомали, ситуация в которой требует более пристального внимания африканцев и международного сообщества, с тем чтобы воспрепятствовать погружению этого братского государства в пучину анархии и хаоса.
Though the existence of an arbitration agreement cannot be raised as a defence in those special proceedings to get payment under a bill of exchange, this approach cannot be extended to other forms of summary proceedings, like the one considered by the court. Хотя наличие арбитражного соглашения не может являться аргументом защиты в рамках такого специального производства, которое возбуждено с целью получить платеж по переводному векселю, подобный подход нельзя распространять на другие формы упрощенного производства, в том числе на данное проведенное судом разбирательство.
Fifthly, the waiver in a Calvo clause extended only to disputes arising out of the contract, or to breach of the contract, which did not, in any event, constitute a breach of international law; nor, in particular, did it extend to a denial of justice. В-пятых, отказ, о котором идет речь в клаузуле Кальво, касается только споров, обусловленных договором или нарушением договора, что в любом случае не составляет нарушения международного права и, в частности, не распространяет ее действия на случаи отказа в правосудии.
The report states that “Article No. 41 of 3 October 2000 added a section to the Penal Code characterizing money-laundering for terrorist activities as an underlying crime” and that “Act No. 42 of the same date extended its scope to money-laundering to fund terrorism”. В докладе указывается, что в соответствии с «Законом № 41 от 3 октября 2000 года в Уголовный кодекс включена глава, в которой к числу базовых преступлений отнесено отмывание денег для осуществления террористической деятельности» и что «Закон № 42 от того же числа распространяет его действие и на отмывание денег для финансирования терроризма».
Technologies for establishing bio-farms in steppe or rangeland areas, initiated to preserve the over-grazed rangeland in semi-arid and dry sub-humid areas, should be extended to desert steppe regions in the regions of Far East, Central Asia, East Africa and South America, where there is a risk of desertification; в районах Дальнего Востока, Центральной Азии, Восточной Африки и Южной Америки, подвергающихся риску опустынивания, следует распространять соответствующие технологии создания биоферм в степных районах или пастбищных угодьях, которые были изначально разработаны для сохранения выбитых выгоном скота пастбищных угодий в полузасушливых и сухих субгумидных районах;
The Act of 22 December 2004 extended this principle to include cases in which carriers who are to transport foreigners to a country of destination from Belgium refuse to take them on board, or in which the authorities of a destination country refuse them entry and send them back to Belgium, where they are refused entry (foreigners in transit). Закон от 22 декабря 2004 года распространяет этот принцип на случаи, когда перевозчик, который должен доставить своего пассажира в страну назначения из Бельгии, отказывается это делать или когда власти страны назначения отказывают ему во въезде и отсылают назад в Бельгию, куда въезд ему запрещен (транзитные иностранцы).
It is dangerous folly, however, to extend this policy to viruses. Тем не менее, распространять подобную практику на вирусы является опасной непредусмотрительностью.
"Don't extend the fight against terrorism to the producers of weapons of mass destruction!" "Не распространяйте борьбу с терроризмом на производителей оружия массового уничтожения"!
But do we really want to extend such policies to areas like pensions, health care, and education? Но желательно ли распространять эту политику на такие сферы, как пенсии, здравоохранение и образование?
Of course, we must limit the scope of competition: there is no reason, for example, to extend it to taxation. Конечно, мы должны ограничивать сферу действия конкуренции, например, нет оснований распространять ее на налогообложение.
The European integration project seemed to herald a new kind of cooperation, which could extend to other regions and even influence global cooperation. Европейский интеграционный проект, казалось, стал образцом новой формы сотрудничества, которую можно было распространять на другие регионы и даже использовать в глобальной кооперации.
Laws that prohibit abortion or extend the ban to pregnancy resulting from rape discriminate against women in general and rape victims in particular. Законы, запрещающие аборты или распространяющие этот запрет на беременность вследствие изнасилования, являются дискриминационными по отношению к женщинам в целом и к жертвам изнасилования в частности.
It is even more ludicrous to extend the sovereignty notion to viruses that, like flu, can be carried across international borders by migratory birds. Еще более нелепо распространять право на независимость на вирусы, которые, подобно гриппу, могут переходить за международные границы с перелетными птицами.
Some organizations are starting to include clauses in their general contracting provisions that oblige suppliers to extend the same preferential conditions to other United Nations organizations. Некоторые организации начинают включать в общие контрактные положения оговорки, обязующие поставщиков распространять те же льготные условия на другие организации системы Организации Объединенных Наций.
The Australian Government has concerns with article 14 (2). This extends freedom of contract provisions to what previously has been a traditional responsibility of the carrier. Правительство Австралии не удовлетворено пунктом 2 статьи 14, который распространяет действие положений о свободе договора на вопросы, традиционно входившие в сферу ответственности перевозчика.
By establishing a hybrid deployment, you can extend the feature-rich experience and administrative control you have with your existing on-premises Exchange Server organization to the cloud. Гибридное развертывание позволяет распространять многофункциональные возможности администрирования с существующего локального развертывания Exchange Server на облако.
A hybrid deployment offers organizations the ability to extend the feature-rich experience and administrative control they have with their existing on-premises Microsoft Exchange organization to the cloud. Гибридное развертывание позволяет организациям распространять многофункциональные возможности администрирования с существующего локального развертывания Microsoft Exchange на облако.
On the one hand, it extends the scope of the mandatory regime to cover volume contracts in liner transportation, whilst broadly retaining the present position in non-liner transportation. С одной стороны, он распространяет сферу действия обязательного режима для охвата договоров на объем при линейных перевозках, хотя в целом сохраняет нынешнее положение в том, что касается нелинейных перевозок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!