Примеры употребления "done in" в английском с переводом "выполнять"

<>
The above operations can be done in 3 places: Описанные выше операции можно выполнить в 3 местах.
These tasks are done in the Remote Windows PowerShell. Эти задачи можно выполнить в удаленном сеансе Windows PowerShell.
Content conversion that's done in the transport pipeline. Преобразование содержимого, выполняемое в транспортном конвейере.
Most of the actions you’ll need to take will be done in Safe mode. Большинство необходимых действий следует выполнять в безопасном режиме.
No on-premises servers are required to manage users; it's all done in the cloud. Для управления пользователями не нужны локальные серверы, так как все задачи можно выполнять в облаке.
When the file is downloaded to the designated folder, you’ll see Done in the Progress column. После того как файл оказывается загружен в указанную папку, вы увидите Готово в столбце Ход выполнения.
It was just much easier to execute in cyberspace and social media than they could have ever done in the 1980s, for example.” Ее было гораздо легче выполнить в современном киберпространстве и социальных сетях, чем, например, когда-либо в 1980-х».
The Shell can perform every task that can be performed by the EAC plus tasks that can't be done in the EAC. Командная консоль позволяет выполнять все задачи, которые поддерживает EAC, а также ряд других задач, которые через EAC выполнить невозможно.
And so today I'll talk about the extreme stomatopod strike, work that I've done in collaboration with Wyatt Korff and Roy Caldwell. Сегодня я расскажу об этих исключительных атаках ротоногих, о работе, которую мы выполнили совместно с Уайеттом Корффом и Роем Кэдвеллом.
Before you can search for non-owner mailbox access, you or another Admin must enable mailbox audit logging, which is done in the Remote Windows PowerShell. Чтобы можно было выполнять поиск сведений о доступе к почтовому ящику пользователей, не являющихся его владельцами, вы или другой администратор должны включить функцию ведения журналов аудита для почтового ящика. Это можно сделать в удаленном сеансе Оболочка Windows PowerShell.
Despite all such efforts, we, like many developing countries, know that much remains to be done in order to honour all the national commitments that have been made to our youth. Однако, несмотря на все эти усилия мы, как и многие другие развивающиеся страны, понимаем, что для того, чтобы выполнить национальные обязательства перед нашей молодежью, сделать предстоит еще очень многое.
The Counter-Terrorism Committee welcomes all the work done in other relevant international, regional and subregional organizations to develop standards, codes and best practices in areas of relevance to resolution 1373 (2001). Контртеррористический комитет приветствует любую работу, проводимую другими соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями по разработке стандартов, кодексов и подготовке сборников, обобщающих передовой опыт, имеющих отношение к выполнению резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
Finding such a detail in standards which typically comprise, say 25 pages of text, is not something that can be done in a working group, it requires quiet study, in advance of the meeting. Выявление таких деталей в стандартах, которые, как правило, насчитывают порядка 25 страниц текста, представляет собой задачу, которая не может быть выполнена в рамках рабочей группы, так как требует проведения неспешного исследования в период, предшествующий совещанию.
For that reason, we deem it necessary to consider creating within the Secretariat a mechanism that would proactively monitor the implementation of arms embargoes and provide technical support to the political work done in the sanctions committees. По этой причине мы считаем необходимым рассмотреть возможность учреждения в рамках Секретариата механизма, который активно контролировал бы соблюдение эмбарго на поставки вооружений и оказывал бы техническую поддержку политической работе, выполняемой комитетами по санкциям.
Ms. Norboeva (Uzbekistan), on the subject of work done by women in the home, stated that most common kinds of the work done in the home were raising animals, growing and processing crops, light industry and producing foodstuffs. Г-жа Норбоева (Узбекистан) касаясь вопроса о надомной работе женщин, сообщает, что наиболее распространенными видами работы, выполняемой на дому, являются разведение животных, выращивание и переработка сельскохозяйственных культур, производство продукции легкой промышленности и продуктов питания.
All of this will make it more difficult for the United States to get things done in the world - and for Obama to have any chance of meeting the expectations being set for him - without the active assistance of others. Поэтому при отсутствии активного содействия остальных стран Америке будет сложно добиться результатов на мировой сцене - и Обаме получить какой-либо шанс на то, что все ожидания, на него возложенные, будут выполнены.
This is the second consecutive African presidency of the Council, and we welcome the hard work that both Mali and Mauritius have done in keeping the issue of conflict in Africa high on the international agenda, where, unfortunately, it needs to be. Второй месяц подряд представитель Африки выполняет обязанности Председателя Совета, и мы приветствуем напряженные усилия, которые Мали и Маврикий приложили для уделения самого пристального внимания проблеме африканских конфликтов в международной повестке дня, где, к сожалению, она и должны находиться.
Ontario's occupational health and safety legislation does not apply to the following: farming operations; work done in the private home, by owner or occupant, or by servant of owner or occupant; workplaces under federal jurisdiction (which are covered under the Canada Labour Code). Законодательство Онтарио по вопросам гигиены и безопасности труда не распространяется на: сельскохозяйственные работы; работы, выполняемые в частном доме владельцем или квартирантом, или же прислугой владельца или квартиранта; рабочие места, находящиеся под федеральной юрисдикцией (которые покрываются Канадским трудовым кодексом).
The audit carried out by the Office of Internal Oversight Services of a contract for the supply of inspection agents to monitor goods entering Iraq found that the contractor had unilaterally deployed the full complement of 32 agents, even though the Department of Political Affairs had requested that it be done in stages. Проведенная Управлением служб внутреннего надзора ревизия выполнения контракта на предоставление услуг инспекторов для осуществления контроля за товарами, ввозимыми в Ирак, показала, что подрядчик в одностороннем порядке развернул полный контингент в составе 32 инспекторов, несмотря на то, что Департамент по политическим вопросам просил сделать это на поэтапной основе.
While acknowledging the positive steps taken by the Sudanese authorities since the adoption of resolution 1556 (2004), in particular with regard to access for humanitarian assistance, it also clearly notes that much remains to be done in order fully to comply with the Council's demands and to fulfil the commitments made by the Government of Sudan. Одновременно с признанием позитивных шагов, предпринятых суданскими властями со времени принятия резолюции 1556 (2004), в частности в плане предоставления доступа к гуманитарной помощи, в ней также четко отмечено, что многое еще предстоит сделать для всестороннего выполнения требований Совета и осуществления взятых правительством Судана обязательств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!