Примеры употребления "document preparing system" в английском

<>
The view was expressed that ITU was the sole specialized agency of the United Nations system empowered to regulate telecommunications, including the international allocation of the radio frequencies and associated orbital positions in the geostationary orbit and other orbits, and that it would be inappropriate for a working group to be established with the aim of preparing a document that would intervene in the work of ITU. Было высказано мнение, что единственным специализированным учреждением системы Организации Объединенных Наций, имеющим право регулировать деятельность в области связи и, в частности, распределять между странами радиочастотные спектры и соответствующие позиции на геостационарной и других орбитах, является МСЭ и что создавать рабочую группу для подготовки документа по вопросу, относящемуся к компетенции МСЭ, нецелесообразно.
Since autumn 1999 the Ministry of Environment has been preparing a PRTR information system together with an integrated pollution prevention and control (IPPC) law- IPPC/PRTR " Integrated Pollution Register ". С осени 1999 года министерство охраны окружающей среды занимается разработкой информационной системы РВПЗ, а также подготовкой законопроекта о комплексном предотвращении и ограничении загрязнения (КПОЗ)- " Комплексного регистра загрязнения " КПОЗ/РВПЗ.
On that front, the Tribunal has been engaged in several expertise-sharing initiatives with Croatian authorities with a view to preparing the national judicial system for the referral of cases from the ICTY. В этой области Трибунал осуществил несколько инициатив, направленных на обмен опытом и информацией с властями Хорватии в целях подготовки их национальной судебной системы для передачи дел из МТБЮ.
The guidance document communicated to Member States to assist them in preparing reports under resolution 1455 (2003), however, clearly stated that, if relevant information had already been submitted in previous reports to the Committee or to the Counter-Terrorism Committee under resolution 1373 (2001), precise references to, and relevant excerpts from, such reports should be attached to their updated report. Однако в руководящих принципах, препровожденных государствам-членам в целях оказания им помощи в составлении докладов на основании резолюции 1455 (2003), четко говорится, что, если соответствующая информация уже была представлена в предыдущих докладах Комитету или Контртеррористическому комитету в соответствии с резолюцией 1373 (2001), точные ссылки на такие доклады или содержащие такую информацию отрывки из докладов должны прилагаться к новым докладам государств-членов.
The Commission requested the Secretariat to prepare a more detailed study, for consideration by the Commission at its thirty-ninth session, in 2006, which should include proposals as to the form and nature of a comprehensive reference document, which the Commission might in the future consider preparing with a view to assisting legislators and policymakers around the world. Комиссия просила Секретариат подготовить более подробное исследование для рассмотрения Комиссией на ее тридцать девятой сессии в 2006 году, в котором содержались бы предложения относительно формы и характера комплексного справочного документа, вопрос о подготовке которого Комиссия может рассмотреть в будущем в целях оказания помощи законодателям и лицам, ответственным за разработку политики, в различных странах мира.
Anything else suggests that political Islam is the Marxism of our time, preparing a long-term strategy ultimately aimed at replacing the system rather than reforming it. Все остальное подразумевает то, что политический ислам является марксизмом нашего времени, готовящим долгосрочную стратегию, в конечном счете направленную на замену системы, а не на ее реформирование.
The Committee had reaffirmed its earlier recommendation that the most current, comprehensive and comparable data available for gross national income (GNI) should be used for income measurement in preparing the scale and noted that universal adoption of the 1993 System of National Accounts (SNA) would provide for a more equitable and comparable measure of capacity to pay; it encouraged Member States which had not yet done so to adopt the 1993 SNA. Комитет вновь подтвердил ранее вынесенную им рекомендацию, согласно которой для расчета показателей дохода при подготовке шкалы следует использовать самые последние, полные и сопоставимые данные о валовом национальном доходе (ВНД), и отметил, что повсеместное принятие Системы национальных счетов 1993 года (СНС) позволит получать более справедливую и сопоставимую оценку платежеспособности; Комитет рекомендовал государствам-членам, которые еще не сделали этого, перейти на СНС 1993 года.
Further, in support of the Resident Coordinator, the proposed position would provide operational leadership in implementing the country team's response to humanitarian recovery and development, including preparing, monitoring and reporting on workplans for a coherent United Nations system response. Кроме того, оказывая поддержку координатору-резиденту, сотрудник на предлагаемой должности будет обеспечивать оперативное руководство в осуществлении ответных мер страновой группы в связи с гуманитарными операциями, подъемом экономики и развитием, включая подготовку, контроль исполнения и представление отчетности по планам работы для принятия системой Организации Объединенных Наций согласованных ответных мер.
As yet, we have only observed it within the process of preparing future audits - we have launched our new "fiscal failure risk detection" system, with which we have processed almost 14 thousand public contracts, and these have been analysed - that is where changes will clearly be seen, because of the changed limits, the adjusted conditions governing certain types of selection processes, and so on. Принимаем это во внимание только в процессе подготовки будущих проверок - мы начали использовать наш новый инструмент "обнаружение риска неэкономности", через который мы прогнали почти 14000 государственных контрактов. Мы их проанализировали. Там, конечно, эти изменения будут проявляться, потому что меняются ограничения, изменяются условия некоторых типов тендеров и так далее.
At present, the Central Elections Commission is preparing a large amount of printed subject matter aimed at creating a standardized permanent system of legal training of citizens and expanding the public activities of women and men and their civil responsibility. В настоящее время Центральная избирательная комиссия готовит большой объем печатных тематических материалов, направленных на создание единой непрерывной системы правового обучения граждан, развитие общественной активности женщин и мужчин, их гражданской ответственности.
The Commission decided to issue the flowchart as a document, on the understanding that it was of a recommendatory nature aimed at assisting States in preparing their submissions. Комиссия постановила издать блок-схему в виде своего документа — при том понимании, что блок-схема носит рекомендательный характер и призвана содействовать государствам в подготовке своих представлений.
Another innovation in 2001 was to prepare a document that included the results of panels and briefings, so that these results could feed into the process of preparing the reports of the Secretary-General and in beginning a process of informal consideration by Member States of the kinds of conclusions they could and should adopt at the end of the process. Еще одним новшеством в 2001 году стала подготовка документа, включающего в себя результаты работы дискуссионных групп и брифингов и нацеленного на то, чтобы обеспечить возможность использования этих результатов в процессе подготовки докладов Генерального секретаря и в начале процесса неофициального рассмотрения государствами-членами вопроса о том, какого рода выводы они могут и должны принять в конце процесса.
The Secretariat also maintains a document on its website entitled “Questions and Answers”, which is designed to provide easy access to States on guidelines in preparing their annual submissions to the Register. Кроме того, на веб-сайте Секретариата помещен документ, озаглавленный «Вопросы и ответы», призванный обеспечить государствам легкий доступ к руководящим принципам подготовки их ежегодных представлений в Регистр.
This room document may include points for discussion, if additional guidance by the Commission is needed before the next step in the revision process, namely, the preparing of a revised version of the classification to be submitted to the Expert Group for consideration at its next meeting in June/July 2005. Этот документ зала заседаний, возможно, будет включать вопросы для обсуждения, если возникнет необходимость в получении от Комиссии дополнительных руководящих указаний до осуществления следующего шага в рамках процесса пересмотра, а именно подготовки пересмотренного варианта классификации, который должен быть представлен Рабочей группе для рассмотрения на ее следующем заседании в июне/июле 2005 года.
In preparing the Unit's programme of work for 2007, the JIU secretariat sought information from the internal and external oversight bodies throughout the United Nations system on work recently completed and work planned in order to avoid any overlap. При подготовке программы работы Группы на 2007 год ее Секретариат запрашивал у органов внутреннего и внешнего надзора всей системы Организации Объединенных Наций информацию о недавно завершенной и планируемой работе, с тем чтобы избежать какого-либо дублирования.
In preparing the platform for constitutional amendments, the Ministry of the Interior proposed to change the government structure along the lines of the German chancellor system and to delete certain constitutional provisions that impede a flexible organization and functioning of public administration. При подготовке основ для конституционных поправок министерство внутренних дел предложило изменить правительственную структуру по аналогии с институтом канцлера в Германии и исключить некоторые конституционные положения, которые препятствуют гибкой организации и функционированию системы государственного управления.
Dealing first with the decisions of the fifty-third and fifty-fourth meetings of the Executive Committee related to compliance, the Chief Officer said that the Executive Committee, in decision 53/4, had requested the Fund Secretariat to revise the status of compliance document by including an assessment of risks of non-compliance, and to report back to the Executive Committee at its fifty-seventh meeting on the usefulness of and level of effort associated with preparing that assessment. Перейдя в первую очередь к решениям пятьдесят третьего и пятьдесят четвертого совещаний Исполнительного комитета, касающимся вопросов соблюдения, главный сотрудник отметил, что Исполнительный комитет в своем решении 53/4 просил секретариат Фонда пересмотреть статус документа, касающегося соблюдения, включив оценку рисков несоблюдения, и доложить Исполнительному комитету на его пятьдесят седьмом совещании о продуктивности и уровне предпринимаемых усилий по подготовке этой оценки.
Preparing proposals for a distributed database for the storage and presentation of environmental monitoring data with client-server technology using public networks (Internet) and specialized networks (e-EIONET, WMO Global Telecommunication System (GTS)). Подготовка предложений по распределенной базе данных для хранения и представления данных мониторинга окружающей среды с помощью клиент-серверной технологии на основе использования сетей общего пользования (Интернет) и специализированных сетей (электронной сети ЕИНС, Глобальной системы телесвязи (ГСТ) ВМО).
OIOS observed that the pre-indexing function could be automated, but this requires the collaborative efforts of the libraries and the Department for General Assembly and Conference Management and the Official Document System (ODS) office. УСВН отметило, что функцию преиндексации можно автоматизировать, но для этого потребуются совместные усилия библиотек и Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и Отдела по Системе официальной документации (СОД).
Access to the UN Official Document System (ODS) — Each Member State can obtain up to forty (40) logins to the ODS. Доступ к системе официальной документации (СОД) ООН — каждое государство-член может получить до сорока (40) каналов подключения к СОД.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!