Примеры употребления "distrust" в английском

<>
Rather Russo-American distrust remains deep. Скорее можно говорить о том, что российско-американское недоверие продолжает оставаться глубоким.
The few rich Haitians distrust Aristide. Немногие обеспеченные гаитяне не доверяют Аристиду.
Donald Trump and a World of Distrust Дональд Трамп и мир недоверия
We usually distrust those areas that fall in between things. Обычно мы не доверяем местам, которые находятся между чем-то.
only 19% trust the EU, while 55% distrust it. только 19% доверяют ЕС, в то время как 55% граждан относятся к нему с недоверием.
Unlike the French or Germans, many Italians distrust big government. В отличие от французов или немцев, многие итальянцы не доверяют влиятельному правительству.
The vogue for referendums today reflects distrust of political representatives. Сегодняшняя мода на референдумы отражает недоверие к политическим представителям.
Sir, they're only doing this because they distrust changelings. Сэр, они делают это только потому, что не доверяют меняющимся.
Distrust and power politics are the order of the day. Недоверие и политика силы являются порядком дня.
Is that just because low-income people feel that life is unfair and therefore distrust those around them? Может это потому, что люди с небольшим доходом считают, что жизнь несправедлива, и поэтому не доверяют тем, кто их окружает?
But distrust of Muslims is only part of the story. Но недоверие к мусульманам – это лишь часть истории.
Sadly, distrust of Pakistan increasingly touches India's Muslim community, more than 100 million strong, but still only 12% of the Indian population. Как ни печально, но Пакистану не доверяет всё больше представителей мусульманской части населения Индии, которое составляет более 100 миллионов и тем не менее лишь 12% от общего населения Индии.
As Ralph Waldo Emerson remarked, “Our distrust is very expensive.” Как заметил Ральф Вальдо Эмерсон: «Наше недоверие обходится нам очень дорого».
Bringing together people who disagree or even distrust one another is the first step toward building a foundation for collective action in the future. Свести вместе людей, которые не согласны друг с другом или даже не доверяют друг другу – это первый шаг на пути к созданию основы для коллективных действий в будущем.
Markets have been signaling their distrust of Trump for months now. Уже несколько месяцев рынки демонстрируют недоверие к Трампу.
Funding the next intra-eurozone rescue will be rather cumbersome and costly, because financial markets distrust complicated structures like the one set up to finance the EFSF. Финансирование последующих спасательных операций внутри еврозоны будет обременительным и затратным, потому что финансовые рынки не доверяют сложным структурам, подобным созданным, чтобы финансировать EFSF.
But distrust of universalism in Asia is not confined to autocrats. Но недоверие к универсализму в Азии не ограничивается лишь диктаторами.
The investigators say they're hampered by a language barrier, and their job is also complicated by the fact that many of the partygoers distrust or even fear the police. Следователи говорят что они столкнулись с языковым барьером и то что их работу также осложняет тот факт что большинство участников вечеринки не доверяют или даже бояться полиции.
Those numbers also coincide with Ukraine's trust or distrust with Washington. Эти цифры примерно совпадают с показателями доверия и недоверия по отношению к Вашингтону.
Moreover, the US learned from the Kosovo experience of "war by committee" to distrust NATO as a place to run operations, and now Afghanistan highlights the organization's limitations as a mechanism for generating force contributions. Более того, США научились из своего косовского опыта "войны комиссий" не доверять НАТО как организации, откуда руководят операциями, а сейчас Афганистан ставит на первый план ограничение возможностей этой организации, как механизма, способствующего применению силы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!