Примеры употребления "недоверием" в русском

<>
Страдает недоверием к намерениям иностранцев, доходящим практически до паранойи. It suffers from near-obsessive mistrust of foreigners’ intentions.
Сотрудничество будет заменено противостоянием, доверие недоверием, и контроль над вооружением перевооружением. Cooperation would be replaced by confrontation, trust by distrust, and arms control by re-armament.
Однако, как влиятельные политики, так и аналитиками рынка встретили растущую потребность в принятии мер по коррекции дисбаланса мирового рынка с недоверием: The growing need for measures to correct global imbalances was met with disbelief by influential policymakers and market analysts alike:
Он также столкнётся с враждебностью профсоюзов и, возможно, недоверием европейского общественного мнения. It will also face the hostility of trade unions and perhaps the suspicions of European public opinion.
Спрос на биткойн связан с недоверием к традиционным инструментам хранения стоимости. Demand is related to mistrust of conventional stores of value.
Частично это объясняется его одновременной англофобией и недоверием к своей матери - дочери королевы Виктории. Some of this had to do with his ambivalent anglophobia and his distrust of his mother, Queen Victoria's daughter.
Однако, как влиятельные политики, так и аналитиками рынка встретили растущую потребность в принятии мер по коррекции дисбаланса мирового рынка с недоверием: «Зачем менять выигрышную формулу?» The growing need for measures to correct global imbalances was met with disbelief by influential policymakers and market analysts alike: “Why change a winning formula?”
Путем возбуждения скрытой Исламофобии на Западе и поощрения как общественности, так и правительств относиться к мусульманам с недоверием, они надеются убедить молодых мусульман, что нет альтернативы терроризму. By arousing latent Islamophobia in the West and inducing both publics and governments to treat Muslims with suspicion, they hope to convince young Muslims that there is no alternative to terrorism.
Осуществление является дискреционным, затирается недоверием и предрассудками и ослабляется вследствие неправильного восприятия его целей. Implementation is discretional, beset with problems of mistrust and prejudice and impaired by misperceptions regarding its purposes.
только 19% доверяют ЕС, в то время как 55% граждан относятся к нему с недоверием. only 19% trust the EU, while 55% distrust it.
Содержащаяся в докладе ложная информация с недоверием была воспринята всеми людьми в Камбодже, и Специальному представителю было сообщено об этом в ходе ее последнего посещения нашей страны. The disinformation contained in the report was received with disbelief by all in Cambodia, and that was made known to the Special Representative during his recent visit to Cambodia.
Сегодня этот диалог вряд ли существует, и их взаимное маневрирование, вызванное недоверием, может легко дестабилизировать их слабого соседа. Today, this dialogue hardly exists, and their mutual maneuvering, fueled by mistrust, could easily destabilize their weaker neighbor.
Американо-пакистанские отношения деградировали до их уровня до 11 сентября 2001 года, с взаимным недоверием и минимумом сотрудничества. US-Pakistan relations have regressed to their level before September 11, 2001, with mutual distrust minimizing cooperation.
Если бы мой отец вернулся с того света и я сказал ему, что Литва вошла в состав ЕС, он бы посмотрел на меня с недоверием и поинтересовался бы, что такое я курил. Were my father to reappear suddenly and I told him that Lithuania was a member state, he would stare in disbelief and wonder what I was smoking.
Это плохо отражается на репутации Пенья Ньето в именно тех областях, к которым мексиканцы относятся с наибольшим недоверием: насилию и взяточничеству. This hurts Peña Nieto’s image in exactly the areas in which Mexicans most mistrust their leaders: violence and graft.
В феврале он сравнил свое презрение к средствам массовой информации Камбоджи с недоверием Трампа к большинству СМИ в США. In February, he compared his disdain for Cambodia’s media to Trump’s distrust of the mainstream media in the US.
И, несмотря на значимость международного сотрудничества в борьбе с терроризмом, как показали события, связанные с бостонским марафоном, эффективность этого сотрудничества сдерживается подозрительностью и недоверием. And, while international cooperation to combat terrorism is useful, its impact is constrained by suspicion and mistrust, as the Boston Marathon bombings highlighted.
В других местах, как, например, в Гватемале и некоторых странах региона Анд, социальные различия по-прежнему обременяются враждебностью и недоверием. In other places - for example, Guatemala and parts of the Andean region - social divisions remain fraught with violence and distrust.
Но трехсторонние диалоги, катализируемые умелой американской дипломатией, могут также стать возможностью для регулирования стратегических взаимоотношений между этими странами, в настоящее время характеризующихся противоречиями и недоверием. But trilateral dialogues, catalyzed by skillful US diplomacy, could also serve as an opportunity to manage the countries’ strategic relations, which currently are characterized by contradictions and mistrust.
Таким образом, психотерапия и неврология традиционно остаются в рамках собственных институтов, мировоззрения и языков, воспринимая друг друга с подозрением и недоверием. Thus, psychotherapy and the neurosciences traditionally maintained their own departments, world-views, and languages, viewing each other with suspicion and distrust.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!