Примеры употребления "distrust" в английском с переводом "недоверие"

<>
Rather Russo-American distrust remains deep. Скорее можно говорить о том, что российско-американское недоверие продолжает оставаться глубоким.
Donald Trump and a World of Distrust Дональд Трамп и мир недоверия
only 19% trust the EU, while 55% distrust it. только 19% доверяют ЕС, в то время как 55% граждан относятся к нему с недоверием.
The vogue for referendums today reflects distrust of political representatives. Сегодняшняя мода на референдумы отражает недоверие к политическим представителям.
Distrust and power politics are the order of the day. Недоверие и политика силы являются порядком дня.
But distrust of Muslims is only part of the story. Но недоверие к мусульманам – это лишь часть истории.
As Ralph Waldo Emerson remarked, “Our distrust is very expensive.” Как заметил Ральф Вальдо Эмерсон: «Наше недоверие обходится нам очень дорого».
Markets have been signaling their distrust of Trump for months now. Уже несколько месяцев рынки демонстрируют недоверие к Трампу.
But distrust of universalism in Asia is not confined to autocrats. Но недоверие к универсализму в Азии не ограничивается лишь диктаторами.
Those numbers also coincide with Ukraine's trust or distrust with Washington. Эти цифры примерно совпадают с показателями доверия и недоверия по отношению к Вашингтону.
Tolerance, European unity, distrust of nationalism, and vigilance against racism are laudable goals. Терпимость, единство Европы, недоверие к национализму и настороженная бдительность по отношению к расизму - стремления похвальные.
First and foremost, a mountain of mutual distrust will need to be overcome. В первую очередь, необходимо будет преодолеть бездну взаимного недоверия.
Distrust and national egoism are spreading rapidly, devouring European solidarity and common purpose. Недоверие и национальный эгоизм распространяются быстро, пожирая европейскую солидарность и общие цели.
Even poor whites oppose redistributive policies, owing to racial distrust, if not downright animosity. Даже бедные белые американцы противятся политике перераспределения из-за расового недоверия или даже открытой враждебности.
Their engagement should remove the barrier of distrust between the police and Roma citizens. В результате их работы должны быть сняты барьеры недоверия между полицией и гражданами рома.
The problems include intolerance, mutual distrust, poor housing, exclusion, unemployment, education and systemic discrimination. К числу этих проблем относятся нетерпимость, взаимное недоверие, неблагоприятные жилищные условия, социальное отчуждение, безработица, отсутствие образования и систематическая дискриминация.
Cooperation would be replaced by confrontation, trust by distrust, and arms control by re-armament. Сотрудничество будет заменено противостоянием, доверие недоверием, и контроль над вооружением перевооружением.
After the Dutch "no," there is fear that distrust of the European project will spread. После того, как "нет" сказала и Голландия, возникли опасения, что недоверие к европейскому проекту будет расти.
It is a general rule of political science that a faltering economy causes greater distrust in institutions. То, что пошатнувшаяся экономика вызывает большее недоверие к учреждениям, является одним из общих правил политологии.
Nevertheless, recent polls show that a majority of voters distrust the incumbent government and the ruling party. Тем не менее, последние опросы общественного мнения показывают, что большинство избирателей испытывают недоверие к действующему правительству и правящей партии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!